# Translation of Plugins - The SEO Framework – Fast, Automated, Effortless. - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The SEO Framework – Fast, Automated, Effortless. - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-25 19:58:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The SEO Framework – Fast, Automated, Effortless. - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s = Documentation URL in Markdown
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:347
msgid "You can also use a shortcode to output breadcrumbs. [Learn more](%s)."
msgstr "Du kannst auch einen Shortcode verwenden, um Breadcrumbs auszugeben. [Weitere Informationen](%s)"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:338
msgid "Meta titles are the custom SEO titles inputted via the SEO settings. If disabled, page titles from the editor will be used."
msgstr "Meta-Titel sind individuelle SEO-Titel, die über die SEO-Einstellungen eingegeben werden. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die Seitentitel aus dem Editor verwendet."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:337
msgid "Use meta titles for breadcrumbs?"
msgstr "Meta-Titel für Breadcrumbs verwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:332
msgid "Breadcrumbs Output Settings"
msgstr "Einstellungen der Breadcrumb-Ausgabe"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:193
msgid "Note: Hiding option fields does not remove the data once stored in them."
msgstr "Hinweis: Durch das Ausblenden von Optionsfeldern werden die darin gespeicherten Daten nicht entfernt."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:186
msgid "Display user-edit option fields?"
msgstr "Optionsfelder für die Benutzerbearbeitung anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:181
msgid "Display term-edit option fields?"
msgstr "Optionsfelder für die Begriffsbearbeitung anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:176
msgid "Display quick-edit and bulk-edit option fields?"
msgstr "Optionsfelder für Schnellbearbeitung und Mehrfachbearbeitung anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:167
msgid "Terms are entries in taxonomies, e.g., Categories and Tags."
msgstr "Begriffe sind Einträge in Taxonomien, z. B. Kategorien und Schlagwörter."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:164
msgid "Option Field Settings"
msgstr "Optionsfeld-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:279
msgid "Sharing posts on X (formerly Twitter) works mostly via Twitter Cards and may fall back to use Open Graph. However, you can also link your Business and Personal X pages, among various other options."
msgstr "Das Teilen von Beiträgen auf X (ehemals Twitter) funktioniert hauptsächlich über Twitter Cards und greift ggf. auf Open Graph zurück. Du hast neben verschiedenen anderen Optionen allerdings auch die Möglichkeit, deine geschäftlichen und persönlichen X-Seiten zu verknüpfen."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:253
msgid "X Profile"
msgstr "X-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:530
msgid "This blocks many crawlers that analyze your site for ranking insights that might benefit competitors."
msgstr "Dies blockiert viele Crawler, die deine Website analysieren, um Erkenntnisse über das Ranking zu gewinnen, die der Konkurrenz zugutekommen könnten."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:529
msgid "Block SEO marketing crawlers?"
msgstr "SEO-Marketing-Crawler blockieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:521
msgid "Discover which SEO crawlers are being blocked."
msgstr "Erfahre, welche SEO-Crawler blockiert werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:512
msgid "This blocks many crawlers that use your content to train language models."
msgstr "Dies blockiert viele Crawler, die deine Inhalte zum Trainieren von Sprachmodellen verwenden."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:511
msgid "Block AI crawlers?"
msgstr "KI-Crawler blockieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:503
msgid "Discover which AI crawlers are being blocked."
msgstr "Erfahre, welche KI-Crawler blockiert werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:483
msgid "Note: This site is using the plain permalink structure, so no robots.txt file can be generated."
msgstr "Hinweis: Diese Website verwendet die einfache Permalink-Struktur, daher kann keine robots.txt-Datei erstellt werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:478
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:240
msgid "Note: This site is installed in a subdirectory, so robots.txt files cannot be generated or used."
msgstr "Hinweis: Diese Website ist in einem Unterverzeichnis installiert, daher können keine robots.txt-Dateien erstellt oder verwendet werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:458
msgid "When good web crawlers want to visit your site, they will first look for robots.txt to learn what they may access."
msgstr "Wenn gute Web-Crawler deine Website besuchen möchten, suchen sie zuerst nach der robots.txt, um zu erfahren, worauf sie zugreifen dürfen."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:74
msgid "These options can prevent indexing of the selected archives and pages. If you enable this, search engines will be urged to remove the selected archives or pages from their result pages."
msgstr "Diese Optionen können die Indexierung der ausgewählten Archive und Seiten verhindern. Wenn du dies aktivierst, werden Suchmaschinen aufgefordert, die ausgewählten Archive oder Seiten aus ihren Ergebnisseiten zu entfernen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:665
msgid "Warning: No public website should ever apply \"noindex\" or \"nofollow\" to the homepage."
msgstr "Warnung: Keine öffentliche Website sollte die Homepage jemals auf „noindex“ oder „nofollow“ setzen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:155
msgid "Note: It is best to only write the site or brand name here. Use additions to decorate the title instead."
msgstr "Hinweis: Am besten ist es, hier nur den Namen der Website oder der Marke anzugeben. Verwende stattdessen Zusätze zur Gestaltung des Titels."

#. translators: backticks are code wraps. Markdown!
#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:432
msgid "Exclusions don't block search engines. If a post type is publicly queryable and shouldn't be indexed, don't exclude it. Instead, consider applying `noindex` via Robots Settings."
msgstr "Ausschlüsse blockieren keine Suchmaschinen. Wenn ein Inhaltstyp öffentlich abfragbar ist und nicht indexiert werden sollte, solltest du ihn nicht ausschließen. Erwäge stattdessen die Verwendung von `noindex` über die Robots-Einstellungen."

#: inc/views/post/homepage-warning.php:44
msgid "Edit those settings instead."
msgstr "Bearbeite stattdessen diese Einstellungen."

#: inc/views/post/homepage-warning.php:37
msgid "The fields below may be overwritten by the Homepage Settings found on the SEO Settings page."
msgstr "Die unten stehenden Felder werden möglicherweise von den Homepage-Einstellungen überschrieben, die du auf der Seite SEO-Einstellungen findest."

#. translators: %s is the file extension.
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:662
msgid "The file extension \"%s\" is not supported. Choose a different file."
msgstr "Die Dateiendung „%s“ wird nicht unterstützt. Bitte wähle eine andere Datei."

#. translators: %s is the file extension.
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:660
msgid "The file extension \"%s\" is not supported on all platforms, which could prevent this image from being displayed."
msgstr "Die Dateiendung „%s“ wird nicht auf allen Plattformen unterstützt, wodurch die Anzeige dieses Bildes verhindert werden könnte."

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:658
msgid "The image file could not be loaded."
msgstr "Die Bilddatei konnte nicht geladen werden."

#: inc/classes/admin/script/ajax.class.php:157
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage."

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:285
msgid "The `<lastmod>` tag shows the last updated time of a page. It helps search engines to quickly find content changes via the sitemap."
msgstr "Der `<lastmod>`-Tag zeigt den Zeitpunkt der letzten Aktualisierung einer Seite an. Er hilft Suchmaschinen, Änderungen am Inhalt über die Sitemap schnell zu finden."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:211
msgid "Only enable prerendering when the sitemap takes longer than 60 seconds to generate."
msgstr "Aktiviere die Vorabgenerierung nur, wenn die Erstellung der Sitemap länger als 60 Sekunden dauert."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:207
msgid "This mitigates timeouts search engines may experience when waiting for the sitemap to render."
msgstr "Dadurch werden mögliche Zeitüberschreitungen für Suchmaschinen bei der Sitemap-Generierung verringert."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:205
msgid "Prerender sitemap via cron?"
msgstr "Sitemap mittels Cron vorab generieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:113
msgid "Disable the optimized sitemap to use complex sitemaps that include all links at the cost of indexing speed."
msgstr "Deaktiviere die optimierte Sitemap, um komplexe Sitemaps zu verwenden, die auf Kosten der Indexierungsgeschwindigkeit alle Links enthalten."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:110
msgid "Search engines crawl links to discover all pages and archives without requiring a sitemap. The optimized sitemap only includes the latest pages and no archives, so search engines can find and process vital changes quickly."
msgstr "Suchmaschinen crawlen Links, um alle Seiten und Archive zu finden, ohne dass eine Sitemap erforderlich ist. Die optimierte Sitemap enthält nur die neuesten Seiten und keine Archive, sodass Suchmaschinen wichtige Änderungen schnell finden und verarbeiten können."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:158
msgid "Paginated archive pages make for lousy landing pages. However, search engines stop looking for links on pages that aren't indexed, and most search engines recognize paginated pages, so keeping them indexed is often useful."
msgstr "Archivseiten mit Seitennummerierung eignen sich schlecht als Landingpages. Allerdings suchen Suchmaschinen nicht mehr nach Links auf Seiten, die nicht indexiert sind, und die meisten Suchmaschinen erkennen Seiten mit Seitennummerierung, sodass es oft nützlich ist, sie indexiert zu lassen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:428
msgid "Check these options to remove meta optimizations, SEO suggestions, and sitemap inclusions for selected post types and taxonomies."
msgstr "Aktiviere diese Optionen, um Meta-Optimierungen, SEO-Vorschläge und die Aufnahme in die Sitemap für ausgewählte Inhaltstypen und Taxonomien zu entfernen."

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:353
msgid "Add `rel` link tags to pages?"
msgstr "`rel`-Link-Tags zu Seiten hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:347
msgid "Enable these options to mitigate duplicated content issues."
msgstr "Aktiviere diese Optionen, um Probleme mit doppeltem Inhalt zu vermeiden."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:345
msgid "Paginated Link Relationship Settings"
msgstr "Einstellungen zu Linkbeziehungen bei Seitennummerierung"

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:48
msgid "Post type archives (PTA) are unique archives displaying all pages for a post type. Since PTAs lack an administrative interface, their SEO settings are displayed here."
msgstr "Inhaltstyp-Archive (PTA) sind spezielle Archive, die alle Seiten für einen Inhaltstyp anzeigen. Da PTAs über keine Verwaltungsoberfläche verfügen, werden ihre SEO-Einstellungen hier angezeigt."

#. translators: Unavailable means that either a custom Open Graph title is
#. missing or Open Graph is disabled.
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:392
msgid "This will fall back to the meta title if the Open Graph title is unavailable."
msgstr "Wenn der Open-Graph-Titel nicht verfügbar ist, wird auf den Meta-Titel zurückgegriffen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:291
msgid "The Twitter Card type also affects images in Discord embeds; either displayed small at the side or large below."
msgstr "Der Twitter-Card-Typ wirkt sich auch auf die Bilder in Discord-Einbettungen aus; sie werden entweder klein an der Seite oder groß darunter angezeigt."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:288
msgid "When you share a link on X (formerly Twitter), an image can appear on the side or as a large cover."
msgstr "Wenn du einen Link auf X (ehemals Twitter) teilst, kann ein Bild seitlich oder als großes Titelbild erscheinen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:121
msgid "X (formerly Twitter), Discord, LinkedIn, and some other networks make use of these meta tags."
msgstr "X (ehemals Twitter), Discord, LinkedIn und einige andere Netzwerke verwenden diese Metatags."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:306
msgid "Leave the fields empty if the social pages are not publicly accessible."
msgstr "Lass die Felder leer, wenn die Social-Media-Seiten nicht öffentlich zugänglich sind."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:196
msgid "Add logo?"
msgstr "Ein Logo hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:187
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo der Organisation"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:140
msgid "This tells search engines how to use the site's built-in search engine."
msgstr "Hiermit wird Suchmaschinen mitgeteilt, wie sie die Website-interne Suche nutzen können."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:125
msgid "Breadcrumbs help search engines understand the site's hierarchy."
msgstr "Breadcrumbs helfen Suchmaschinen, die Hierarchie der Website zu verstehen."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:124
msgid "Add breadcrumbs?"
msgstr "Breadcrumbs hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:110
msgid "This tells search engines about the website ownership, its logo, and its social pages."
msgstr "Dies informiert Suchmaschinen über die Inhaberschaft der Website, deren Logo und deren Social-Media-Seiten."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:109
msgid "Add authorized presence?"
msgstr "Offizielle Webpräsenz hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:99
msgid "Advanced Structured Data"
msgstr "Erweiterte strukturierte Daten"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:90
msgid "Output structured data?"
msgstr "Strukturierte Daten ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:85
msgid "Output supplementary information about your site and every page, such as the title, description, URLs, and language, using a standard search engines can easily understand."
msgstr "Gib zusätzliche Informationen über deine Website und jede Seite aus, z. B. den Titel, die Beschreibung, die URLs und die Sprache, und verwende dabei einen Standard, den Suchmaschinen leicht verstehen können."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:84
msgid "Structured Data Output"
msgstr "Ausgabe strukturierter Daten"

#. translators: 1 = Post Type Archive name
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:134
msgid "Editing archive of %s"
msgstr "Bearbeitung des Archivs „%s“"

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:76
msgid "Select archive to edit:"
msgstr "Das zu bearbeitende Archiv auswählen:"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:532
msgid "Note: The image placeholder is fetched from the Page SEO Settings on the homepage."
msgstr "Hinweis: Der Bildplatzhalter wird aus den Seiten-SEO-Einstellungen der Homepage abgerufen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:498
msgid "Note: The default Twitter Card Type is fetched from the Page SEO Settings on the homepage."
msgstr "Hinweis: Der Standard-Twitter-Card-Typ wird aus den Seiten-SEO-Einstellungen der Homepage abgerufen."

#. translators: %s = Homepage URL markdown
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:58
msgid "Edit the fields on the [homepage](%s) instead."
msgstr "Bearbeite die Felder stattdessen auf der [Homepage](%s)."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:53
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:158
msgid "A multilingual plugin has been detected and text entered below may not be translated."
msgstr "Es wurde ein Mehrsprachigkeits-Plugin erkannt und der unten eingegebene Text wird möglicherweise nicht übersetzt."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:109
msgid "If you find the SEO Bar distracting, this may help you focus better."
msgstr "Wenn du die SEO-Leiste als störend empfindest, hilft dir das vielleicht, dich besser zu konzentrieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:108
msgid "Use a reduced contrast color palette?"
msgstr "Eine kontrastarme Farbpalette verwenden?"

#: inc/views/profile/settings.php:46
msgctxt "X @username"
msgid "@your-personal-username"
msgstr "@dein-persönlicher-Benutzername"

#: inc/views/profile/settings.php:44
msgid "X profile handle"
msgstr "X-Profil-Handle"

#: inc/views/post/settings.php:404
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:467
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:398
#: inc/views/term/settings.php:314
msgid "The Twitter Card type is used to determine whether an image appears on the side or as a large cover. This affects X, but also other social platforms like Discord."
msgstr "Der Twitter-Card-Typ wird verwendet, um zu bestimmen, ob ein Bild seitlich oder als großes Titelbild erscheint. Dies betrifft X, aber auch andere soziale Plattformen wie Discord."

#: inc/functions/api.php:109
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: inc/compat/plugin-woocommerce.php:464
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Shop"

#: inc/classes/sitemap/lock.class.php:84
msgid "Sitemap is locked temporarily. Try again later."
msgstr "Die Sitemap ist vorübergehend gesperrt. Bitte versuche es später erneut."

#. translators: %d = number of seconds
#: inc/classes/sitemap/lock.class.php:80
msgid "Sitemap is locked for %d seconds. Try again later."
msgstr "Die Sitemap ist für %d Sekunden gesperrt. Bitte versuche es später erneut."

#: inc/classes/meta/title.class.php:772
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#: inc/classes/internal/debug.class.php:216
msgid "inaccessible"
msgstr "nicht zugreifbar"

#. translators: 1: Method or Property name, 2: "inaccessible", 3: Class name.
#. 4: Message
#: inc/classes/internal/debug.class.php:214
msgid "%1$s is %2$s in %3$s. %4$s"
msgstr "%1$s ist in %3$s %2$s. %4$s"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:225
msgctxt "The text field is empty"
msgid "Empty."
msgstr "Leer."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:217
msgctxt "The text field is empty"
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: inc/classes/admin/plugintable.class.php:104
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation (engl.)"

#: inc/classes/admin/plugintable.class.php:99
msgid "Support"
msgstr "Support"

#. translators: %s = Plugin name.
#: inc/compat/plugin-wpforo.php:149
msgid "This is managed by plugin \"%s.\""
msgstr "Dies wird vom Plugin „%s“ verwaltet."

#: inc/compat/plugin-wpforo.php:142
msgid "Cannot assert."
msgstr "Nicht durchsetzbar."

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:354
msgid "This page is not part of a public forum."
msgstr "Diese Seite ist nicht Teil eines öffentlichen Forums."

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:352
msgid "This is not a public forum."
msgstr "Dies ist kein öffentliches Forum."

#. translators: %s: number of issues waiting
#: inc/classes/admin/menu.class.php:187
msgid "%s issue waiting"
msgid_plural "%s issues waiting"
msgstr[0] "%s Problem ausstehend"
msgstr[1] "%s Probleme ausstehend"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:119
msgid "Learn how this works."
msgstr "Weitere Informationen zur Funktionsweise."

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:107
msgid "HTML parsing method:"
msgstr "HTML-Analysemethode:"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:84
msgid "Thorough (max. 12 passes)"
msgstr "Gründlich (max. 12 Durchläufe)"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:83
msgid "Accurate (max. 6 passes)"
msgstr "Präzise (max. 6 Durchläufe)"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:82
msgid "Fast (max. 2 passes)"
msgstr "Schnell (max. 2 Durchläufe)"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:72
msgid "The HTML content of your pages can be used to generate descriptions. The generator processes this HTML in passing layers to understand the layout. If the HTML is complex, not all layers may be processed, and you might find spaces missing between sentences. Increasing the maximum number of passes reduces the chance of this happening, but at the cost of performance."
msgstr "Der HTML-Inhalt deiner Seiten kann zur Erstellung von Beschreibungen verwendet werden. Der Generator verarbeitet dieses HTML in mehreren Durchläufen, um das Layout zu verstehen. Wenn der HTML-Inhalt komplex ist, werden möglicherweise nicht alle Ebenen verarbeitet und du wirst möglicherweise feststellen, dass Leerzeichen zwischen den Sätzen fehlen. Wenn du die maximale Anzahl der Durchläufe erhöhst, verringert sich die Wahrscheinlichkeit, dass dies geschieht, allerdings auf Kosten der Leistung."

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:69
msgid "Advanced Generation Settings"
msgstr "Erweiterte Generierungseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:63
msgid "Open Graph requires descriptions. So, it's best to leave description generation enabled."
msgstr "Open Graph erfordert Beschreibungen. Daher ist es am besten, die Beschreibungserstellung aktiviert zu lassen."

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:41
msgid "The meta description suggests text to be used under the title on search engine results pages."
msgstr "Die Meta-Beschreibung schlägt einen Text vor, der auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen unter dem Titel verwendet werden soll."

#. translators: 1: SEO plugin name(s), 2: link to guide, in Markdown!
#: bootstrap/upgrade.php:531
msgid "The SEO Framework detected metadata from %1$s. Whenever you are set, read our [migration guide](%2$s)."
msgstr "The SEO Framework hat Metadaten von %1$s erkannt. Wann immer du bereit bist, kannst du unseren [Migrationsleitfaden](%2$s) lesen."

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:73
msgid "Site titles are removed globally, so this option won't work."
msgstr "Website-Titel wurden global entfernt, daher ist diese Option wirkungslos."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:301
msgid "Site Title Removal"
msgstr "Entfernung des Website-Titels"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:268
msgid "This option does not affect header titles displayed directly on your website."
msgstr "Diese Option beeinflusst keine Titel im Header, die direkt auf deiner Website angezeigt werden."

#. translators: %s = Documentation URL in markdown
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:156
msgid "A multilingual plugin has been detected, so your site may have multiple sitemaps. [Learn more](%s)."
msgstr "Ein Mehrsprachigkeits-Plugin wurde erkannt, daher kann deine Website möglicherweise mehrere Sitemaps besitzen. [Weitere Informationen](%s)"

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:150
msgid "This post type is excluded, so settings won't have any effect."
msgstr "Dieser Inhaltstyp ist ausgeschlossen, sodass Einstellungen keinen Einfluss haben."

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:141
msgid "View archive"
msgstr "Archiv anzeigen"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1059
msgid "Visitors and crawlers may view this page once published."
msgstr "Besucher und Crawler dürfen diese Seite aufrufen, sobald sie veröffentlicht ist."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1050
msgid "Visitors and crawlers may view this page."
msgstr "Besucher und Crawler dürfen diese Seite aufrufen."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:412
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:396
msgid "Found repeated words."
msgstr "Wortwiederholungen gefunden."

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:152
msgid "Post Type Archive Settings"
msgstr "Inhaltstyp-Archiveinstellungen"

#: inc/compat/plugin-woocommerce.php:282
msgid "WooCommerce recommends not indexing this dynamic page."
msgstr "WooCommerce empfiehlt, diese dynamische Seite nicht zu indexieren."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:206
msgid "It's built from the page title."
msgstr "Er wird aus dem Seitentitel generiert."

#: inc/views/post/settings.php:198 inc/views/post/settings.php:205
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:248
#: inc/views/term/settings.php:171
msgid "Remove the site title?"
msgstr "Website-Titel entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:415
msgid "These settings apply to other globally registered content types."
msgstr "Diese Einstellungen werden auch auf andere global registrierte Inhaltstypen angewendet."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:414
msgid "Global Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:380
msgid "These settings apply to the taxonomies of post types. When taxonomies have all their bound post types' options checked, they will inherit their status."
msgstr "Diese Einstellungen betreffen Taxonomien von Inhaltstypen. Wenn für Taxonomien alle Optionen der damit verbundenen Inhaltstypen aktiviert sind, übernehmen sie deren Status."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:379
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Taxonomie-Einstellungen"

#. translators: PLURAL. 1 = noindex/nofollow/noarchive, 2 = Archives, Posts,
#. Pages, etc.
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:329
msgctxt "plural"
msgid "Apply %1$s to %2$s?"
msgstr "%1$s auf %2$s anwenden?"

#. translators: SINGULAR. 1 = noindex/nofollow/noarchive, 2 = The entire site
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:327
msgctxt "singular"
msgid "Apply %1$s to %2$s?"
msgstr "%1$s auf %2$s anwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:415
msgid "LinkedIn displays the post's featured image in embeds. Check this option if you want to replace it with the social image."
msgstr "LinkedIn zeigt das Beitragsbild in Einbettungen. Aktiviere diese Option, wenn es durch das Social-Media-Bild ersetzt werden soll."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:414
msgid "Use social image?"
msgstr "Social-Media-Bild verwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:407
msgid "Only custom social images that are selected via the Media Library are considered."
msgstr "Nur individuelle Social-Media-Bilder, die über die Mediathek ausgewählt wurden, werden berücksichtigt."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:401
msgid "Check this option if you want to replace page titles with Open Graph titles in embeds."
msgstr "Aktiviere diese Option, wenn du den Seitentitel in Einbettungen durch Open-Graph-Titel ersetzen möchtest."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:400
msgid "Use Open Graph title?"
msgstr "Open-Graph-Titel verwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:153
msgid "Remove site title from generated social titles?"
msgstr "Website-Titel aus generierten Titeln für soziale Medien entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:145
msgid "When you provide a custom Open Graph or Twitter title, the site title will be omitted automatically."
msgstr "Wenn du einen individuellen Titel für Open Graph oder Twitter angibst, wird der Website-Titel automatisch weggelassen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:142
msgid "Most social sites and third-party services automatically include the website URL inside their embeds. When the site title is described well in the site URL, including it in the social title will be redundant."
msgstr "Die meisten sozialen Netzwerke und Drittanbieter zeigen die Website-URL automatisch bei Einbettungen an. Wenn der Website-Titel durch die URL beschrieben wird, ist die Erwähnung im Titel für soziale Medien überflüssig."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:141
msgid "Social Title Settings"
msgstr "Titeleinstellungen für soziale Medien"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:353
msgid "Show logo next to sitemap header title?"
msgstr "Logo neben dem Header-Titel der Sitemap anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:348
msgid "Header Title Logo"
msgstr "Logo des Header-Titels"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:174
msgid "This setting affects how many pages are requested from the database per query."
msgstr "Diese Einstellung beeinflusst, wie viele Seiten pro Abfrage von der Datenbank angefordert werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:146
msgid "View the sitemap index."
msgstr "Sitemap-Index anzeigen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:121
msgid "This sitemap is processed quicker by search engines."
msgstr "Diese Sitemap wird von Suchmaschinen schneller verarbeitet."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:119
msgid "Output optimized sitemap?"
msgstr "Optimierte Sitemap ausgeben?"

#. translators: %s = Learn more URL. Markdown!
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:90
msgid "The sitemap does not contribute to ranking; [it can only help with indexing](%s). Search engines process smaller, less complicated sitemaps quicker, which shortens the time required for indexing pages."
msgstr "Die Sitemap hat auf das Ranking keine Auswirkung. [Sie kann nur beim Indexieren helfen](%s). Suchmaschinen verarbeiten kleinere, einfachere Sitemaps schneller, was die Dauer bis zur Indexierung von Seiten verkürzt."

#. translators: 1: Option label, 2: [?] option info note, 3: Optional warning
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:619
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:635
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:651
msgctxt "robots setting"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:50
msgid "Learn how this feature works."
msgstr "Weitere Informationen zu dieser Funktion."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:344
msgid "Remove term type prefixes from generated archive titles?"
msgstr "Begriffsartpräfix aus generiertem Archivtitel entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:313
msgid "Remove site title from the title?"
msgstr "Website-Titel aus dem Titel entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:305
msgid "Always brand your titles. Search engines may ignore your titles with this feature enabled."
msgstr "Verwende immer ein Branding für deine Titel. Suchmaschinen könnten deine Titel ignorieren, wenn du diese Funktion aktivierst."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:261
msgid "Site Title"
msgstr "Website-Titel"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:273
msgid "Site Title Location"
msgstr "Position des Website-Titels"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:172
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:257
msgid "This option does not affect the homepage; it uses a different one."
msgstr "Diese Option wirkt sich nicht auf die Homepage aus. Für diese gibt es eine eigene."

#. translators: %s = HTML tag example
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:236
msgid "This strips HTML tags, like %s, from the title. Disable this option to display generated HTML tags as plain text in meta titles."
msgstr "Dies entfernt HTML-Tags wie %s aus dem Titel. Deaktiviere diese Option, um generierte HTML-Tags als Klartext in Meta-Titeln anzuzeigen."

#. translators: 1: Extension name, 2: Extension link. Markdown!
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:150
msgid "The current theme doesn't support a feature that allows predictable output of titles. Consider installing [%1$s](%2$s) when you notice the title output in the browser-tab isn't as you have configured."
msgstr "Das aktuelle Theme unterstützt keine Funktion, die eine vorhersehbare Ausgabe von Titeln ermöglicht. Ziehe die Installation von [%1$s](%2$s) in Betracht, wenn du feststellst, dass die Titelausgabe im Browser-Tab nicht so ist, wie du sie konfiguriert hast."

#. translators: %s = title-tag
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:142
msgid "Theme %s Support Missing"
msgstr "Fehlende Theme-Unterstützung für %s"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:102
msgid "Example Archive Title Output"
msgstr "Beispielausgabe des Archivtitels"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:85
msgid "Example Page Title Output"
msgstr "Beispielausgabe des Seitentitels"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:55
msgid "Example Post"
msgstr "Beispielbeitrag"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:475
msgid "When taxonomies have all their bound post types excluded, they will inherit their exclusion status."
msgstr "Wenn alle mit einer Taxonomie verbundenen Inhaltstypen ausgeschlossen sind, wird sie den Ausschlussstatus übernehmen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:474
msgid "Select taxonomies which should be excluded."
msgstr "Wähle Taxonomien aus, die ausgeschlossen werden sollen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:473
msgid "Taxonomy Exclusions"
msgstr "Taxonomie-Ausschlüsse"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:443
msgid "Select post types which should be excluded."
msgstr "Wähle Inhaltstypen aus, die ausgeschlossen werden sollen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:442
msgid "Post Type Exclusions"
msgstr "Inhaltstyp-Ausschlüsse"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:437
msgid "Default post types and taxonomies can not be excluded."
msgstr "Standard-Inhaltstypen und -Taxonomien können nicht ausgeschlossen werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:427
msgid "Exclusion Settings"
msgstr "Ausschluss-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:70
msgid "Exclusions"
msgstr "Ausschlüsse"

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:63
msgid "This taxonomy inherited the state from the post type, so this option won't have any effect."
msgstr "Diese Taxonomie hat den Status des Inhaltstyps übernommen, daher hat diese Option keine Auswirkung."

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:53
msgid "The site title is already removed from meta titles, so this option only affects the homepage."
msgstr "Der Website-Titel wird bereits von Meta-Titeln entfernt. Diese Option wirkt sich daher nur auf die Homepage aus."

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:43
msgid "This taxonomy's post types are also excluded, so this option won't have any effect."
msgstr "Taxonomien dieser Inhaltstypen sind ebenfalls ausgeschlossen. Diese Option wird daher keinen Effekt haben."

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:33
msgid "This taxonomy is excluded, so this option won't work."
msgstr "Diese Taxonomie ist ausgeschlossen, sodass diese Option nicht anwendbar ist."

#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:499
#: inc/classes/admin/settings/listedit.class.php:585
#: inc/classes/meta/title.class.php:529 inc/classes/meta/title.class.php:564
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:521 inc/classes/meta/title.class.php:570
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Archiv:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:497
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Tag:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:494
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Monat:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:491
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:487 inc/classes/meta/title.class.php:573
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:484 inc/classes/meta/title.class.php:559
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Schlagwort:"

#: inc/classes/meta/title.class.php:481 inc/classes/meta/title.class.php:556
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:59
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#. translators: 1: Title prefix. 2: Title.
#: inc/classes/meta/title.class.php:437
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:67
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s = number
#: inc/classes/admin/settings/layout/form.class.php:156
msgid "Characters: %s"
msgstr "Zeichen: %s"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:425
msgid "It's built from the term SEO meta input."
msgstr "Sie wird aus der SEO-Meta-Eingabe des Begriffs generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:423
msgid "Obtained from the term SEO meta input."
msgstr "Abgerufen aus der SEO-Meta-Eingabe des Begriffs."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:216
msgid "It's built from the term name."
msgstr "Er wird aus dem Begriffsnamen generiert."

#. translators: %s = timestamp
#: inc/classes/sitemap/optimized/base.class.php:192
msgid "Sitemap is prerendered on %s"
msgstr "Sitemap wurde am %s vorab generiert"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:441
msgid "It's built from the page SEO meta input."
msgstr "Sie wird aus der SEO-Meta-Eingabe der Seite generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:439
msgid "Obtained from the page SEO meta input."
msgstr "Abgerufen aus der SEO-Meta-Eingabe der Seite."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:408
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:392
msgid "Markup syntax was found that isn't transformed. Consider rewriting the custom description."
msgstr "Es wurde eine Markup-Syntax gefunden, die nicht umgewandelt wurde. Erwäge, die individuelle Beschreibung umzuschreiben."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:405
msgid "It's built from the page excerpt field."
msgstr "Sie wird aus dem Textauszugsfeld der Seite erstellt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:403
msgid "A page builder is used that renders content dynamically, so no description can be generated for performance and privacy reasons. Consider providing a custom description."
msgstr "Es wird ein Page-Builder verwendet, der Inhalte dynamisch ausgibt, daher kann aus Performance- und Datenschutzgründen keine Beschreibung erstellt werden. Ziehe in Betracht, eine individuelle Beschreibung anzugeben."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:191
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:201
msgid "Markup syntax was found that isn't transformed. Consider rewriting the custom title."
msgstr "Es wurde eine Markup-Syntax gefunden, die nicht umgewandelt wurde. Erwäge, den individuellen Titel umzuschreiben."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:186
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:196
msgid "It's not branded. Search engines may ignore your title. Consider adding back the site title."
msgstr "Er hat kein Branding. Suchmaschinen könnten deinen Titel ignorieren. Erwäge, den Website-Titel wieder hinzuzufügen."

#. translators: 1 = 'Assessment(s)', 2 = A list of assessments.
#: inc/classes/admin/seobar/builder.class.php:276
msgctxt "assessment list"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: 1 = Assessment number (mind the %d (D)), 2 = Assessment
#. explanation
#: inc/classes/admin/seobar/builder.class.php:274
msgctxt "assessment enumeration"
msgid "%1$d: %2$s"
msgstr "%1$d: %2$s"

#. translators: 1 = SEO Bar type title, 2 = Status reason. 3 = Assessments
#: inc/classes/admin/seobar/builder.class.php:272
msgctxt "SEO Bar ARIA assessment enumeration"
msgid "%1$s: %2$s %3$s"
msgstr "%1$s: %2$s %3$s"

#. translators: %s = Link, markdown.
#: bootstrap/upgrade.php:458
msgid "To take full advantage of all SEO features, please follow our [5-minute setup guide](%s)."
msgstr "Um alle SEO-Funktionen in vollem Umfang auszuschöpfen, folge bitte unserer [5-Minuten-Einrichtungsanleitung](%s)."

#: bootstrap/upgrade.php:454
msgid "The SEO Framework automatically optimizes your website for search engines and social media."
msgstr "The SEO Framework optimiert deine Website automatisch für Suchmaschinen und soziale Medien."

#. translators: %1$s = New, lower version number, surrounded in
#. markdown-backticks. %2$s = Old, higher version number, surrounded in
#. markdown-backticks.
#: bootstrap/upgrade.php:375
msgid "Your website has been downgraded successfully to use The SEO Framework at database version `%1$s` from `%2$s`."
msgstr "Deine Website wurde erfolgreich heruntergestuft, um The SEO Framework mit der Datenbankversion `%1$s` statt `%2$s` zu verwenden."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:231
msgid "Some titles may have HTML tags inserted by the author for styling."
msgstr "Einige Titel können HTML-Tags enthalten, die vom Autor zur Gestaltung eingefügt wurden."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:230
msgid "A title is generated for every page."
msgstr "Ein Titel wird für jede Seite generiert."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:345
msgid "However, for now, these fields seem to have no discernible effect."
msgstr "Bislang scheinen diese Felder jedoch keine erkennbaren Auswirkungen zu haben."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:344
msgid "X (formerly Twitter) claims users will be able to follow and view the profiles of attributed accounts directly from the card when these fields are filled in."
msgstr "X (ehemals Twitter) gibt an, dass Benutzer in der Lage sind, den Profilen der zugewiesenen Konten direkt von der Card aus zu folgen und diese einzusehen, wenn die Felder ausgefüllt sind."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:342
msgid "Card and Content Attribution"
msgstr "Card- und Inhaltszuordnung"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:325
msgid "Learn more about this card."
msgstr "Weitere Informationen über diese Card."

#: inc/classes/admin/plugintable.class.php:68
msgctxt "Plugin pricing"
msgid "Pricing"
msgstr "Preisgestaltung"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:150
msgid "View: %s"
msgstr "Anzeigen: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:146
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Profil von %s bearbeiten"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:142
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Dein Profil bearbeiten"

#. translators: user's display name
#: inc/compat/plugin-bbpress.php:137
msgid "%s's Profile"
msgstr "Profil von %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:133
msgid "Your Profile"
msgstr "Dein Profil"

#. translators: user's display name
#: inc/compat/plugin-bbpress.php:130
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Abonnements von %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:126
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Deine Abonnements"

#. translators: user's display name
#: inc/compat/plugin-bbpress.php:122
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Favoriten von %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:118
msgid "Your Favorites"
msgstr "Deine Favoriten"

#. translators: user's display name
#: inc/compat/plugin-bbpress.php:114
msgid "%s's Replies"
msgstr "Antworten von %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:110
msgid "Your Replies"
msgstr "Deine Antworten"

#. translators: user's display name
#: inc/compat/plugin-bbpress.php:106
msgid "%s's Topics"
msgstr "Themen von %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:102
msgid "Your Topics"
msgstr "Deine Themen"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:94
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Themen-Schlagwort: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:89
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:86
msgid "Forum: %s"
msgstr "Forum: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:83
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Bearbeitung des Themen-Schlagworts: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:80
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Bearbeitung der Antwort: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:77
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Bearbeitung des Themas: %s"

#: inc/compat/plugin-bbpress.php:74
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Bearbeitung des Forums: %s"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:150
msgid "Enable advanced query protection?"
msgstr "Erweiterten Abfrageschutz aktivieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:145
msgid "Some URL queries can cause WordPress to show faux archives. When search engines spot these, they will crawl and index them, which may cause a drop in ranking. Advanced query protection will prevent robots from indexing these archives."
msgstr "Manche URL-Abfragen können dazu führen, dass Scheinarchive ausgegeben werden. Wenn Suchmaschinen diese crawlen und indexieren, kann das zu einem Rankingverlust führen. Der erweiterte Abfrageschutz wird Robots davon abhalten, diese Archive zu indexieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:144
msgid "Advanced Query Protection"
msgstr "Erweiterter Abfrageschutz"

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:56
msgid "If this site publishes podcasts, enable this option. Otherwise, leave it disabled. Indexing feeds can cause search engines to crawl and index new pages slower; however, some podcast services require feeds to be indexable."
msgstr "Aktiviere diese Option, falls auf dieser Website Podcasts veröffentlicht werden. Lasse sie andernfalls deaktiviert. Die Indexierung von Feeds kann das Crawlen und die Indexierung durch Suchmaschinen verlangsamen; andererseits muss für manche Podcast-Dienste die Indexierung von Feeds aktiviert sein."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:55
msgid "Allow indexing of feeds?"
msgstr "Indexierung von Feeds erlauben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:78
msgid "Get the Baidu verification code."
msgstr "Baidu-Verifizierungscode abrufen"

#. translators: literal translation from '百度搜索资源平台'-Code
#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:76
msgid "Baidu Search Resource Platform Code"
msgstr "Ressourcenplattform-Code der Baidu-Suche"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:609
msgctxt "Bear with me: the homepage can be edited globally, or via its page. Thus \"homepage page\"."
msgid "Edit homepage page settings"
msgstr "Einstellungen der Homepage bearbeiten"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:424
msgid "Discord shows the page author's name above the sharing embed. Check this option if you find this undesirable."
msgstr "Discord zeigt den Namen des Seitenautors über der Einbettung an. Aktiviere diese Option, falls du das nicht möchtest."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:423
msgid "Remove author name?"
msgstr "Autorenname entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:385
msgid "Some social sharing services and clients, like WordPress, LinkedIn, and Discord, obtain the linked page information via oEmbed."
msgstr "Einige Social-Sharing-Dienste und Clients wie WordPress, LinkedIn und Discord beziehen die Informationen der verlinkten Seite mittels oEmbed."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:384
msgid "oEmbed Settings"
msgstr "oEmbed-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:278
msgid "Twitter Integration Settings"
msgstr "Twitter-Integrationseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:228
msgid "Facebook Integration Settings"
msgstr "Facebook-Integrationseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:201
msgid "Theme Color"
msgstr "Theme-Farbe"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:197
msgid "Discord styles embeds with the theme color. The theme color can also affect the tab-color in some browsers."
msgstr "Discord gestaltet Einbettungen mit der Theme-Farbe. Die Theme-Farbe kann in manchen Browsern auch die Tab-Farbe bestimmen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:196
msgid "Theme Color Settings"
msgstr "Theme-Farbeinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:133
msgid "WordPress, Discord, Drupal, Squarespace, and many other clients can make use of these scripts."
msgstr "WordPress, Discord, Drupal, Squarespace und viele andere Anwendungen können von diesen Skripten Gebrauch machen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:132
msgid "Output oEmbed scripts?"
msgstr "oEmbed-Skripte ausgeben?"

#: inc/views/templates/settings/warnings.php:23
msgid "This post type is excluded, so this option won't work."
msgstr "Dieser Inhaltstyp ist ausgeschlossen. Daher wird diese Option nicht funktionieren."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:197
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:414
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:207
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:398
msgid "Found markup syntax."
msgstr "Markup-Syntax gefunden."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:111
msgid "Output various meta tags targeted at Facebook."
msgstr "Ausgabe verschiedener Metatags für Facebook."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:274
msgctxt "quantity: zero"
msgid "None, still image only"
msgstr "Keine; nur Standbilder"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:231
msgid "This directive also imposes a limit on meta descriptions and structured data, which unintentionally restricts the amount of information you can share. Therefore, it's best to use at least a 320 character limit."
msgstr "Diese Anweisung bewirkt auch eine Begrenzung von Meta-Beschreibungen und strukturierten Daten, was ungewollt die Menge an Informationen einschränkt, die du teilen kannst. Daher ist es am besten, mindestens 320 Zeichen zu erlauben."

#: inc/views/list/bulk-post.php:82
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:528
msgid "Default (unknown)"
msgstr "Standard (unbekannt)"

#: inc/views/list/bulk-post.php:81
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&ndash; Keine Änderung &ndash;"

#: inc/views/term/settings.php:426
msgid "These directives may urge robots not to display, follow links on, or create a cached copy of this term."
msgstr "Diese Richtlinien können Robots dazu auffordern, diesen Begriff nicht anzuzeigen, Links zu folgen oder eine zwischengespeicherte Kopie davon zu erstellen."

#: inc/views/list/bulk-post.php:77 inc/views/list/quick-post.php:117
#: inc/views/list/quick-term.php:117 inc/views/term/settings.php:366
msgid "Visibility SEO Settings"
msgstr "Sichtbarkeits-SEO-Einstellungen"

#: inc/views/term/settings.php:217
msgid "Social SEO Settings"
msgstr "Social-SEO-Einstellungen"

#: inc/views/list/quick-post.php:80 inc/views/list/quick-term.php:80
#: inc/views/term/settings.php:110
msgid "General SEO Settings"
msgstr "Allgemeine SEO-Einstellungen"

#: inc/views/post/settings.php:725
msgid "Exclude this page from all archive queries on this site."
msgstr "Diese Seite von allen Archivabfragen auf dieser Website ausschließen."

#: inc/views/post/settings.php:716
msgid "Exclude this page from all search queries on this site."
msgstr "Diese Seite bei allen Suchanfragen auf dieser Website ausschließen."

#. translators: %s = default option value
#: inc/views/list/quick-post.php:131 inc/views/list/quick-term.php:128
#: inc/views/post/settings.php:415 inc/views/post/settings.php:668
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:292
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:323
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:527
#: inc/views/term/settings.php:107
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standard (%s)"

#: inc/views/post/settings.php:647
msgid "Note: A non-default selection here will overwrite the global homepage SEO settings."
msgstr "Hinweis: Eine von den Standardwerten abweichende Auswahl an dieser Stelle überschreibt die globalen SEO-Einstellungen der Homepage."

#: inc/views/post/settings.php:633
msgid "These directives may urge robots not to display, follow links on, or create a cached copy of this page."
msgstr "Diese Richtlinien können Robots dazu auffordern, diese Seite nicht anzuzeigen, keinen Links zu folgen oder keine zwischengespeicherte Kopie der Seite zu erstellen."

#: inc/views/list/bulk-post.php:50 inc/views/list/quick-post.php:53
#: inc/views/post/settings.php:510
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:503
#: inc/views/term/settings.php:83
msgid "Link following"
msgstr "Link-Verfolgung"

#: inc/views/post/settings.php:200
msgid "For the homepage, this option must be managed on the SEO Settings page."
msgstr "Für die Homepage muss diese Option auf der Seite SEO-Einstellungen verwaltet werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:205
msgid "If the title consists of multiple parts, then the separator will go in-between them."
msgstr "Besteht der Titel aus mehreren Teilen, so wird das Trennzeichen zwischen ihnen angezeigt."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:96
msgid "View the main feed."
msgstr "Den Haupt-Feed anzeigen"

#. translators: %s = Reading Settings URL. Links are in Markdown!
#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:84
msgid "Note: The feed is already converted into an excerpt through the [Reading Settings](%s)."
msgstr "Hinweis: Der Feed ist bereits über die Einstellungen unter [Lesen](%s) in einen Textauszug umgewandelt worden."

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:452
msgid "Add `article:modified_time` to posts?"
msgstr "`article:modified_time` zu Beiträgen hinzufügen?"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:443
msgid "Add `article:published_time` to posts?"
msgstr "`article:published_time` zu Beiträgen hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:180
msgid "When no image is available from the page or term, this fallback image will be used instead."
msgstr "Wenn auf der Seite oder für den Begriff kein Bild verfügbar ist, wird stattdessen dieses Ersatzbild verwendet."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:171
msgid "This enables users to select any image attached to the page shared on social networks, like Facebook."
msgstr "Dies ermöglicht es Benutzern, jedes Bild auszuwählen, das der Seite angehängt ist, die in sozialen Medien wie Facebook geteilt wird."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:170
msgid "Output multiple Open Graph image tags?"
msgstr "Mehrere Bild-Tags bei Open Graph ausgeben?"

#. translators: %s = Homepage URL markdown
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:693
msgid "Note: These options may be overwritten by the [page settings](%s)."
msgstr "Hinweis: Diese Optionen können durch die [Seiten-Einstellungen](%s) überschrieben werden."

#: inc/views/post/settings.php:643
msgid "Warning: No public site should ever apply \"noindex\" or \"nofollow\" to the homepage."
msgstr "Warnung: Keine öffentliche Website sollte die Homepage jemals auf „noindex“ oder „nofollow“ setzen."

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:654
msgid "Apply `noarchive` to the homepage?"
msgstr "`noarchive` auf die Homepage anwenden?"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:638
msgid "Apply `nofollow` to the homepage?"
msgstr "`nofollow` auf die Homepage anwenden?"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:622
msgid "Apply `noindex` to the homepage?"
msgstr "`noindex` auf die Homepage anwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:610
msgid "Overwritten by page settings"
msgstr "Überschrieben von Seiten-Einstellungen"

#: inc/views/post/settings.php:453
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:512
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:432
#: inc/views/term/settings.php:345
msgid "The social image URL can be used by search engines and social networks alike. It's best to use an image with a 1.91:1 aspect ratio that is at least 1200px wide for universal support."
msgstr "Die URL des Social-Media-Bildes kann von Suchmaschinen und sozialen Medien gleichermaßen verwendet werden. Es ist am besten, ein Bild mit einem Seitenverhältnis von 1,91:1 zu verwenden, das mindestens 1200 Pixel breit ist, um universelle Unterstützung zu erhalten."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:304
msgid "You can style the sitemap to give it a more personal look for your visitors. Search engines do not use these styles."
msgstr "Du kannst die Sitemap gestalten, um ihr ein individuelleres Aussehen für deine Besucher zu verleihen. Suchmaschinen verwenden diese Stile nicht."

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:293
msgid "Add `<lastmod>` to the sitemap?"
msgstr "`<lastmod>` zur Sitemap hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:464
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:276
msgid "View the robots.txt output."
msgstr "Die robots.txt-Ausgabe anzeigen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:263
msgid "Sitemap Hinting"
msgstr "Sitemap-Verweis"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:227
msgid "The robots.txt output is the first thing search engines look for before crawling your site. If you add the sitemap location in that output, then search engines may automatically access and index the sitemap."
msgstr "Die robots.txt-Ausgabe ist das Erste, wonach Suchmaschinen suchen, bevor sie deine Website crawlen. Wenn du den Speicherort der Sitemap in diese Datei aufnimmst, können Suchmaschinen automatisch auf die Sitemap zugreifen und sie indexieren."

#. translators: 1 = Link to settings, Markdown. 2 = example input, also
#. markdown! Preserve the Markdown as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:489
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:251
msgid "Change your [Permalink Settings](%1$s). Recommended structure: `%2$s`."
msgstr "Ändere deine [Permalink-Einstellungen](%1$s). Empfohlene Struktur: `%2$s`."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:245
msgid "Note: You're using the plain permalink structure; so, no robots.txt file can be generated."
msgstr "Hinweis: Du verwendest die einfache Permalink-Struktur. Daher kann keine robots.txt-Datei erstellt werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:136
msgid "View the base sitemap."
msgstr "Die Basis-Sitemap anzeigen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:84
msgid "The sitemap is an XML file that lists indexable pages of your website along with optional metadata. It helps search engines find new and updated content quickly."
msgstr "Die Sitemap ist eine XML-Datei, die alle indexierbaren Seiten deiner Website mit optionalen Metadaten listet. Dies hilft Suchmaschinen, neue und aktualisierte Inhalte schneller zu finden."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:295
msgid "Tumblr Blog"
msgstr "Tumblr-Blog"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:288
msgid "SoundCloud Profile"
msgstr "SoundCloud-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:281
msgid "Pinterest Profile"
msgstr "Pinterest-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:274
msgid "LinkedIn Profile"
msgstr "LinkedIn-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:267
msgid "Youtube Profile"
msgstr "YouTube-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:260
msgid "Instagram Profile"
msgstr "Instagram-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:246
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook-Seite"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:305
msgid "Add links that lead directly to the connected social pages of this website."
msgstr "Füge Links hinzu, die direkt auf die Social-Media-Profile dieser Website zeigen."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:310
msgid "This may limit the video preview length for all videos on this site."
msgstr "Dies kann die Video-Vorschaulänge für alle Videos dieser Website beschränken."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:306
msgid "Maximum video preview length"
msgstr "Maximale Video-Vorschaulänge"

#. translators: %d = number
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:279
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:273
msgid "Full video preview"
msgstr "Vollständige Video-Vorschau"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:262
msgid "This may limit the image preview size for all images from this site."
msgstr "Dies kann die Bild-Vorschaugröße für alle Bilder dieser Website beschränken."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:258
msgid "Maximum image preview size"
msgstr "Maximale Bild-Vorschaugröße"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:242
msgid "Large or full size"
msgstr "Groß oder Originalgröße"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:241
msgid "Thumbnail or standard size"
msgstr "Vorschaubild oder Standardgröße"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:240
msgctxt "quantity: zero"
msgid "None, disallow preview"
msgstr "Keine; Vorschau unterbinden"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:227
msgid "This may limit the text snippet length for all pages on this site."
msgstr "Dies kann die Länge des Textausschnitts für alle Seiten dieser Website beschränken."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:223
msgid "Maximum text snippet length"
msgstr "Maximale Länge des Textausschnitts"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:202
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:286
msgid "Granular directive"
msgstr "Detaillierte Anweisung"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:201
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:285
msgid "Standard directive"
msgstr "Standardanweisung"

#. translators: %d = number
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:195
msgid "%d character"
msgid_plural "%d characters"
msgstr[0] "%d Zeichen"
msgstr[1] "%d Zeichen"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:190
msgctxt "quantity: zero"
msgid "None, disallow snippet"
msgstr "Keine; Ausschnitt unterbinden"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:189
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:182
msgid "Specify aggregator copyright compliance directives?"
msgstr "Urheberrechtsanweisungen für Aggregatoren ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:177
msgid "Some search engines allow you to control copyright directives on the content they aggregate. It's best to allow some content to be taken by these aggregators, as that can improve contextualized exposure via snippets and previews. When left unspecified, regional regulations may apply. It is up to the aggregator to honor these requests."
msgstr "Manche Suchmaschinen beachten Urheberrechtsanweisungen der Inhalte, die sie sammeln. Am besten lässt du zu, dass einige Inhalte von diesen Aggregatoren übernommen werden, da dies die kontextbezogene Sichtbarkeit über Ausschnitte und Vorschauen verbessern kann. Wenn nicht angegeben, finden eventuell regionale Regelungen Anwendung. Es ist Sache der Aggregatoren, diese Anweisungen zu beachten."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:176
msgid "Copyright Directive Settings"
msgstr "Einstellungen für Urheberrechtsanweisungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:53
msgid "Date archives"
msgstr "Datums-Archive"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:49
msgid "Author pages"
msgstr "Autoren-Seiten"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:444
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:339
msgid "These settings apply to the post type pages and their terms. When terms are shared between post types, all their post types should be checked for this to have an effect."
msgstr "Diese Einstellungen werden auf Inhaltstypen und ihre Begriffe angewendet. Wenn Begriffe für mehrere Inhaltstypen genutzt werden, sollten alle Inhaltstypen überprüft werden, damit dies einen Effekt hat."

#. translators: %s = HTTP or HTTPS
#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:313
msgid "Detect automatically (%s)"
msgstr "Automatisch erkennen (%s)"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:303
msgid "If your website is accessible via both HTTP as HTTPS, you may want to set this to HTTPS if not detected automatically. Secure connections are preferred by search engines."
msgstr "Wenn deine Website sowohl über HTTP als auch über HTTPS erreichbar ist, solltest du dies auf HTTPS festlegen, falls es nicht automatisch erkannt wurde. Sichere Verbindungen werden von Suchmaschinen bevorzugt."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:220
msgctxt "Perform query alteration: On the site"
msgid "On the site"
msgstr "Auf der Website"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:219
msgctxt "Perform query alteration: In the database"
msgid "In the database"
msgstr "In der Datenbank"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:118
msgid "If you have difficulty discerning colors, this may help you spot issues more easily."
msgstr "Wenn du eine Farbschwäche hast, kann diese Option beim Erkennen von Problemen helfen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:117
msgid "Use symbols for warnings?"
msgstr "Symbole für Warnungen verwenden?"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:229
msgid "Far too long."
msgstr "Viel zu lang."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:226
msgid "Far too short."
msgstr "Viel zu kurz."

#: inc/classes/admin/settings/layout/form.class.php:153
msgid "Click to change the counter type"
msgstr "Anklicken, um den Zählertyp zu ändern"

#: inc/classes/admin/notice.class.php:133 inc/views/notice/persistent.php:65
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Diesen Hinweis verwerfen"

#: inc/views/settings/notice.php:54
msgid "An unknown error occurred saving SEO settings."
msgstr "Beim Speichern der SEO-Einstellungen ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#: inc/views/settings/notice.php:49
msgid "SEO settings are reset, and the caches have been flushed."
msgstr "Die SEO-Einstellungen wurden zurückgesetzt und die Caches wurden geleert."

#: inc/views/settings/notice.php:44
msgid "No SEO settings were changed, but the caches have been flushed."
msgstr "Es wurden keine SEO-Einstellungen geändert, aber die Caches wurden geleert."

#: inc/views/settings/notice.php:39
msgid "SEO settings are saved, and the caches have been flushed."
msgstr "Die SEO-Einstellungen wurden gespeichert und die Caches wurden geleert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder.class.php:278
msgid "Assessments"
msgstr "Bewertungen"

#: inc/classes/admin/seobar/builder.class.php:277
msgid "Assessment"
msgstr "Bewertung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:994
msgid "Term redirects visitors."
msgstr "Der Begriff leitet Besucher weiter."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:978
msgid "Term does not redirect visitors."
msgstr "Der Begriff leitet Besucher nicht weiter."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:878
msgid "Term may not be archived."
msgstr "Der Begriff darf nicht archiviert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:869
msgid "Term may be archived."
msgstr "Der Begriff darf archiviert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:859
msgid "The term may not be indexed, this may also discourage archiving."
msgstr "Der Begriff darf nicht indexiert werden. Dies könnte auch von der Archivierung abhalten."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:858
msgid "The term SEO meta input overrides the archiving state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe des Begriffs überschreibt die Archivierungseinstellung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:857
msgid "Archiving is discouraged for this taxonomy at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Archivierung dieser Taxonomie wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:856
msgid "Archiving is discouraged for all bound post types to this term at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Archivierung aller Inhaltstypen mit diesem Begriff wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:753
msgid "Term links may not be followed."
msgstr "Den Begriffs-Links darf nicht gefolgt werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:744
msgid "Term links may be followed."
msgstr "Den Begriffs-Links darf gefolgt werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:734
msgid "The term may not be indexed, this may also discourage link following."
msgstr "Der Begriff darf nicht indexiert werden. Dies könnte auch die Link-Verfolgung verhindern."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:733
msgid "The term SEO meta input overrides the link following state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe des Begriffs überschreibt den Link-Verfolgungsstatus."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:732
msgid "Link following is discouraged for this taxonomy at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Link-Verfolgung dieser Taxonomie wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:731
msgid "Link following is discouraged for all bound post types to this term at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Link-Verfolgung aller Inhaltstypen mit diesem Begriff wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:602
msgid "Term may not be indexed."
msgstr "Der Begriff darf nicht indexiert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:593
msgid "Term may be indexed."
msgstr "Der Begriff darf indexiert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:585
msgid "The term is empty yet still indexed."
msgstr "Der Begriff ist leer, wird aber dennoch indexiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:584
msgid "The term is empty."
msgstr "Der Begriff ist leer."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:579
msgid "No posts are attached to this term, so indexing should be disabled."
msgstr "Diesem Begriff sind keine Beiträge zugewiesen, daher sollte die Indexierung deaktiviert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:578
msgid "No posts are attached to this term, so indexing is disabled."
msgstr "Diesem Begriff sind keine Beiträge zugewiesen, daher ist die Indexierung deaktiviert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:577
msgid "The term SEO meta input overrides the indexing state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe des Begriffs überschreibt die Indexierungseinstellung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:576
msgid "Indexing is discouraged for this taxonomy at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Indexierung dieser Taxonomie wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:575
msgid "Indexing is discouraged for all bound post types to this term at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Indexierung aller Inhaltstypen mit diesem Begriff wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:416
msgid "No term description is set."
msgstr "Es wurde keine Begriffsbeschreibung festgelegt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:407
msgid "It's built from the term description field."
msgstr "Sie wird aus der Beschreibung des Begriffs generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:389
msgid "No description could be generated."
msgstr "Eine Beschreibung konnte nicht generiert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:225
msgid "It's built from term SEO meta input."
msgstr "Er wird aus der SEO-Meta-Eingabe des Begriffs generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:223
msgid "Obtained from term SEO meta input."
msgstr "Abgerufen aus der SEO-Meta-Eingabe des Begriffs."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:194
msgid "A term label prefix is automatically added which increases the length."
msgstr "Es wird automatisch ein Begriffspräfix hinzugefügt, das die Länge erhöht."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1071
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:996
msgid "All visitors and crawlers are being redirected. So, no other SEO enhancements are effective."
msgstr "Alle Besucher und Crawler werden weitergeleitet. Daher sind weitere SEO-Optimierungen wirkungslos."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1069
msgid "Page redirects visitors."
msgstr "Die Seite leitet Besucher weiter."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:980
msgid "All visitors and crawlers may access this page."
msgstr "Alle Besucher und Crawler dürfen diese Seite aufrufen."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1048
msgid "Page does not redirect visitors."
msgstr "Die Seite leitet Besucher nicht weiter."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1046
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1067
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:976
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:992
msgid "Redirection"
msgstr "Weiterleitung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:986
msgid "Archiving is discouraged for the homepage at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Archivierung der Homepage wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:934
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:880
msgid "The robots meta tag does not allow archiving."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt keine Archivierung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:932
msgid "Page may not be archived."
msgstr "Die Seite darf nicht archiviert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:925
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:871
msgid "The robots meta tag allows archiving."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt die Archivierung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:923
msgid "Page may be archived."
msgstr "Die Seite darf archiviert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:920
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:929
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:938
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:866
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:875
msgctxt "Archiving"
msgid "A"
msgstr "A"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:912
msgid "The page may not be indexed, this may also discourage archiving."
msgstr "Die Seite darf nicht indexiert werden. Dies könnte auch von der Archivierung abhalten."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:911
msgid "The page SEO meta input overrides the archiving state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe der Seite überschreibt die Archivierungseinstellung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:910
msgid "Archiving is discouraged for this post type at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Archivierung dieses Inhaltstyps wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:909
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:855
msgid "Archiving is discouraged for the whole site at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Archivierung der gesamten Website wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:847
msgid "Link following is discouraged for the homepage at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Link-Verfolgung der Homepage wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:795
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:755
msgid "The robots meta tag does not allow link following."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt keine Link-Verfolgung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:793
msgid "Page links may not be followed."
msgstr "Den Seiten-Links darf nicht gefolgt werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:786
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:746
msgid "The robots meta tag allows link following."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt die Link-Verfolgung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:784
msgid "Page links may be followed."
msgstr "Den Seiten-Links darf gefolgt werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:781
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:790
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:799
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:741
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:750
msgctxt "Following"
msgid "F"
msgstr "F"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:773
msgid "The page may not be indexed, this may also discourage link following."
msgstr "Die Seite darf nicht indexiert werden. Dies könnte auch die Link-Verfolgung verhindern."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:772
msgid "The page SEO meta input overrides the link following state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe der Seite überschreibt den Link-Verfolgungsstatus."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:771
msgid "Link following is discouraged for this post type at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Link-Verfolgung dieses Inhaltstyps wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:770
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:730
msgid "Link following is discouraged for the whole site at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Link-Verfolgung der gesamten Website wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:700
msgid "Indexing is discouraged for the homepage at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Indexierung der Homepage wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:645
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:804
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:943
msgid "This page isn't published and can't be found publicly."
msgstr "Diese Seite wurde nicht veröffentlicht und kann nicht öffentlich gefunden werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:643
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:802
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:941
msgid "Page is invisible."
msgstr "Die Seite ist nicht sichtbar."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:636
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:604
msgid "The robots meta tag does not allow indexing."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt keine Indexierung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:634
msgid "Page may not be indexed."
msgstr "Die Seite darf nicht indexiert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:627
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:595
msgid "The robots meta tag allows indexing."
msgstr "Das robots-Meta-Tag erlaubt die Indexierung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:625
msgid "Page may be indexed."
msgstr "Die Seite darf indexiert werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:622
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:631
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:640
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:590
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:599
msgctxt "Indexing"
msgid "I"
msgstr "I"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:618
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:586
msgid "The canonical URL points to another page."
msgstr "Die kanonische URL verweist auf eine andere Seite."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:617
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:777
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:916
msgid "The page is not published."
msgstr "Die Seite wurde nicht veröffentlicht."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:616
msgid "The page is protected."
msgstr "Die Seite ist passwortgeschützt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:615
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:776
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:915
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:583
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:737
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:862
msgid "WordPress overrides the robots directive."
msgstr "WordPress überschreibt die robots-Anweisung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:612
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:580
msgid "A custom canonical URL is set that points to another page."
msgstr "Es wurde eine individuelle kanonische URL festgelegt, die auf eine andere Seite verweist."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:611
msgid "The page SEO meta input overrides the indexing state."
msgstr "Die SEO-Meta-Eingabe der Seite überschreibt die Indexierungseinstellung."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:610
msgid "The page is protected, so indexing is discouraged."
msgstr "Die Seite ist passwortgeschützt, daher wird die Indexierung verhindert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:609
msgid "Indexing is discouraged for this post type at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Indexierung dieses Inhaltstyps wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:608
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:574
msgid "Indexing is discouraged for the whole site at the SEO Settings screen."
msgstr "Die Indexierung der gesamten Website wurde in den SEO-Einstellungen abgelehnt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:607
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:769
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:908
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:573
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:729
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:854
msgid "WordPress discourages crawling via the Reading Settings."
msgstr "WordPress verhindert Crawling über die Lese-Einstellungen."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:606
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:768
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:907
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:572
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:728
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:853
msgid "The robots.txt file is nonstandard, and may still direct search engines differently."
msgstr "Die robots.txt-Datei entspricht nicht dem Standard und könnte Suchmaschinen abweichende Anweisungen geben."

#. translators: 1: Word found, 2: Occurrences
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:523
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:488
msgid "&#8220;%1$s&#8221; is used %2$d times."
msgstr "„%1$s“ kommt %2$d mal vor."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:462
msgid "The description inputted at the Edit Page screen is used."
msgstr "Es wird die Beschreibung verwendet, die auf dem Bearbeiten-Bildschirm der Seite eingegeben wurde."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:460
msgid "The description inputted at the SEO Settings screen is used."
msgstr "Die Beschreibung aus den SEO-Einstellungen wird verwendet."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:432
msgid "No page description is set."
msgstr "Es wurde keine Seiten-Beschreibung festgelegt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:423
msgid "It's built from the page content."
msgstr "Sie wird aus dem Seiteninhalt generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:419
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:403
msgid "Description, generated"
msgstr "Generierte Beschreibung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:418
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:402
msgctxt "Description Generated"
msgid "DG"
msgstr "GB"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:413
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:397
msgid "Found too many repeated words."
msgstr "Zu viele Wortwiederholungen gefunden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:411
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:430
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:395
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:414
msgid "Empty."
msgstr "Leer."

#. translators: %s = list of repeated words
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:407
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:391
msgid "Found repeated words: %s"
msgstr "Wortwiederholungen gefunden: %s"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:404
msgid "The page is protected, so no description is generated."
msgstr "Die Seite ist passwortgeschützt, daher wird keine Beschreibung generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:402
msgid "There is no usable content, so no description could be generated."
msgstr "Da es keinen verwertbaren Inhalt gibt, konnte auch keine Beschreibung erstellt werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:236
msgid "The title inputted at the Edit Page screen is used."
msgstr "Es wird der Titel verwendet, der auf dem Bearbeiten-Bildschirm der Seite eingegeben wurde."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:234
msgid "The title inputted at the SEO Settings screen is used."
msgstr "Der Titel aus den SEO-Einstellungen wird verwendet."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:215
msgid "It's built from page SEO meta input."
msgstr "Er wird aus der SEO-Meta-Eingabe der Seite generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:213
msgid "Obtained from page SEO meta input."
msgstr "Abgerufen aus der SEO-Meta-Eingabe der Seite."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:253
msgid "It's built using the site title."
msgstr "Er wird aus dem Website-Titel generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:204
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:421
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:214
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:405
msgid "Automatically generated."
msgstr "Automatisch generiert."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:202
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:212
msgid "Title, generated"
msgstr "Generierter Titel"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:201
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:211
msgctxt "Title Generated"
msgid "TG"
msgstr "GT"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:196
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:206
msgid "Not branded."
msgstr "Kein Branding"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:195
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:205
msgid "The branding is repeated."
msgstr "Das Branding ist doppelt."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:194
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:204
msgid "Incomplete."
msgstr "Unvollständig."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:190
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:200
msgid "The site title is found multiple times."
msgstr "Der Website-Titel kommt mehrmals vor."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:188
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:198
msgid "It's automatically branded."
msgstr "Er wird automatisch mit einem Branding versehen."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:187
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:197
msgid "It's manually branded."
msgstr "Er wird manuell mit einem Branding versehen."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:184
msgid "A page protection state is added which increases the length."
msgstr "Es wird ein Seitenschutzstatus hinzugefügt, der die Länge erhöht."

#. translators: %s = "Untitled"
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:181
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:191
msgid "No title could be fetched, \"%s\" is used instead."
msgstr "Es konnte kein Titel abgerufen werden. Stattdessen wird „%s“ verwendet."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:178
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:188
msgid "No title could be fetched."
msgstr "Es konnte kein Titel abgerufen werden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:175
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:394
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:185
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:381
msgid "Estimated from the number of characters found. The pixel counter asserts the true length."
msgstr "Geschätzt anhand der Anzahl der gefundenen Zeichen. Der Pixelzähler gibt die tatsächliche Länge an."

#. translators: 1 = An assessment, 2 = Disclaimer, e.g. "take it with a grain
#. of salt"
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:174
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:393
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:184
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:380
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: bootstrap/upgrade.php:782
msgid "The positions in the \"Meta Title Additions Location\" setting for the homepage have been reversed, left to right, but the output has not been changed. If you must downgrade for some reason, remember to switch the location back again."
msgstr "Die Positionen der Einstellung „Position der Meta-Titelergänzungen“ wurden für die Homepage getauscht, von links nach rechts, aber die Ausgabe wurde nicht verändert. Wenn du aus irgendeinem Grund auf eine frühere Plugin-Version zurückkehren musst, denk daran, die Position wieder zurückzuwechseln."

#. translators: %s = Version number, surrounded in markdown-backticks.
#: bootstrap/upgrade.php:426
msgid "Thank you for updating The SEO Framework! Your website has been upgraded successfully to use The SEO Framework at database version `%s`."
msgstr "Vielen Dank, dass du The SEO Framework aktualisiert hast! Deine Website wurde erfolgreich aktualisiert, um The SEO Framework mit der Datenbank-Version `%s` zu verwenden."

#. translators: %s = term name
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:854
msgid "Select primary %s"
msgstr "Primäre(n) %s festlegen"

#. translators: URLs are in Markdown.
#: inc/views/sitemap/xsl/footer.php:38
msgid "Generated by [The SEO Framework](https://theseoframework.com/)"
msgstr "Generiert von [The SEO Framework](https://theseoframework.com/)"

#: inc/views/profile/settings.php:70
msgid "This may be shown publicly."
msgstr "Dies könnte öffentlich angezeigt werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:45
msgid "Google Search Console Verification Code"
msgstr "Verifizierungscode für Google Search Console"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:333
msgid "Archive Title Prefixes"
msgstr "Titelpräfixe des Archivs"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:251
msgid "Tip: It is a bad practice to style page titles with HTML as inconsistent behavior might occur."
msgstr "Tipp: Es ist nicht empfehlenswert, Seitentitel mit HTML zu formatieren, da dies zu inkonsistentem Verhalten führen kann."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:245
msgid "Strip HTML tags from generated titles?"
msgstr "HTML-Tags aus generierten Titeln entfernen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:252
msgid "Facebook Author Fallback Page"
msgstr "Ausweichseite für Facebook-Autor"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:240
msgid "Only Facebook Business Pages are accepted."
msgstr "Es werden nur Facebook-Unternehmensseiten akzeptiert."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:236
msgid "Facebook Publisher page"
msgstr "Facebook-Herausgeberseite"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:226
msgctxt "Example Facebook Business URL"
msgid "https://www.facebook.com/YourBusinessProfile"
msgstr "https://www.facebook.com/DeinUnternehmensprofil"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:126
msgid "Note: Another Twitter Card plugin has been detected. These meta tags might conflict."
msgstr "Hinweis: Es wurde ein weiteres Twitter-Card-Plugin erkannt. Diese Metatags könnten zu Konflikten führen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:104
msgid "Note: Another Open Graph plugin has been detected. These meta tags might conflict."
msgstr "Hinweis: Es wurde ein weiteres Open-Graph-Plugin erkannt. Diese Metatags könnten zu Konflikten führen."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:305
msgid "Note: Changes may not appear to have an effect directly because the stylesheet is cached in the browser for 30 minutes."
msgstr "Hinweis: Es kann sein, dass sich die Änderungen nicht unmittelbar auswirken, da das Stylesheet 30 Minuten lang im Browser zwischengespeichert wird."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:472
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:234
msgid "Note: A robots.txt file has been detected in the root folder of your website, so these settings have no effect."
msgstr "Hinweis: Im Stammverzeichnis deiner Website wurde eine robots.txt-Datei gefunden, sodass diese Einstellungen keinen Effekt haben."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:181
msgid "Consider lowering this value when the sitemap shows a white screen or notifies you of memory exhaustion."
msgstr "Verringere diesen Wert, wenn die Sitemap einen weißen Bildschirm anzeigt oder dich darauf hinweist, dass der Arbeitsspeicher erschöpft ist."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:170
msgid "Sitemap Query Limit"
msgstr "Begrenzung der Sitemap-Abfragen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:100
msgid "Note: Another active sitemap plugin has been detected, so the sitemap functionality has been replaced and these settings have no effect."
msgstr "Hinweis: Es wurde ein anderes aktives Sitemap-Plugin erkannt, sodass die Sitemap-Funktionalität überschrieben wurde und diese Einstellungen keinen Effekt haben."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:58
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:48
msgid "Another Schema.org plugin has been detected. These markup settings might conflict."
msgstr "Es wurde ein weiteres Schema.org-Plugin erkannt. Diese Markup-Einstellungen könnten zu Konflikten führen."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:346
msgid "Warning: No site should enable these options for Posts and Pages."
msgstr "Warnung: Keine Website sollte diese Optionen für Beiträge und Seiten aktivieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:436
msgid "Warning: No public site should ever enable this option."
msgstr "Warnung: Keine öffentliche Website sollte diese Option jemals aktivieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:252
msgid "Add Meta Title Additions to the homepage title?"
msgstr "Meta-Titelergänzungen zum Homepage-Titel hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:262
msgid "Meta Title Additions Location"
msgstr "Position der Meta-Titelergänzungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:214
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:410
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:457
msgid "Note: The description placeholder is fetched from the Page SEO Settings on the homepage."
msgstr "Hinweis: Der Platzhalter für die Beschreibung wird aus den Seiten-SEO-Einstellungen der Homepage abgerufen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:158
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:387
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:434
msgid "Note: The title placeholder is fetched from the Page SEO Settings on the homepage."
msgstr "Hinweis: Der Titelplatzhalter wird aus den Seiten-SEO-Einstellungen der Homepage abgerufen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:240
msgid "Meta Title Additions"
msgstr "Meta-Titelergänzungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:338
msgid "Post Type Settings"
msgstr "Inhaltstyp-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:57
msgid "Automatically generate descriptions?"
msgstr "Automatische Beschreibungen generieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:520
#: inc/views/term/settings.php:100
msgid "This tells search engines not to save a cached copy of this term."
msgstr "Dies weist Suchmaschinen an, keine zwischengespeicherte Kopie dieses Begriffs zu speichern."

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:508
#: inc/views/term/settings.php:87
msgid "This tells search engines not to follow links on this term."
msgstr "Dadurch werden Suchmaschinen angewiesen, Links auf diesem Begriff nicht zu folgen."

#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:496
#: inc/views/term/settings.php:74
msgid "This tells search engines not to show this term in their search results."
msgstr "Dies weist Suchmaschinen an, diesen Begriff nicht in ihren Suchergebnissen anzuzeigen."

#: inc/views/post/settings.php:449
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:509
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:429
#: inc/views/term/settings.php:341
msgid "Social Image URL"
msgstr "URL des Social-Media-Bildes"

#: inc/views/list/quick-post.php:158 inc/views/list/quick-term.php:153
#: inc/views/post/settings.php:739
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:725
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:571
#: inc/views/term/settings.php:461
msgid "301 Redirect URL"
msgstr "301-Weiterleitungs-URL"

#: inc/views/list/quick-post.php:120 inc/views/list/quick-term.php:120
#: inc/views/post/settings.php:528
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:565
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:458
#: inc/views/term/settings.php:373
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanonische URL"

#: inc/views/post/settings.php:207
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:240
#: inc/views/term/settings.php:173
msgid "Use this when you want to rearrange the title parts manually."
msgstr "Verwende diese Option, wenn du die Titelteile manuell anordnen möchtest."

#: inc/views/post/settings.php:154
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:112
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:193
#: inc/views/term/settings.php:137
msgid "The meta title can be used to determine the title used on search engine result pages."
msgstr "Der Meta-Titel kann verwendet werden, um den auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen verwendeten Titel festzulegen."

#: inc/views/list/quick-post.php:83 inc/views/list/quick-term.php:83
#: inc/views/post/settings.php:150
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:108
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:189
#: inc/views/term/settings.php:133
msgid "Meta Title"
msgstr "Meta-Titel"

#. translators: %s: Page number.
#: inc/classes/meta/title.class.php:852
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#. translators: %s: search phrase
#: inc/classes/meta/title.class.php:750
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für „%s“"

#. translators: %s = Blog page title. Front-end output.
#: inc/classes/meta/description/excerpt.class.php:159
msgid "Latest posts: %s"
msgstr "Neueste Beiträge: %s"

#: inc/classes/helper/compatibility.class.php:55
msgid "Multiple SEO plugins have been detected. You should only use one."
msgstr "Es wurden mehrere SEO-Plugins erkannt. Du solltest nur eines verwenden."

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:162
msgid "Schema.org Settings"
msgstr "Schema.org-Einstellungen"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:220
msgid "Too long"
msgstr "Zu lang"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:219
msgid "Too short"
msgstr "Zu kurz"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:213
msgid "It's too long and it will get truncated in search."
msgstr "Das ist zu lang und wird in Suchergebnissen abgeschnitten."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:212
msgid "It's long and it might get truncated in search."
msgstr "Das ist lang und könnte in den Suchergebnissen abgeschnitten werden."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:211
msgid "It's short and it could have more information."
msgstr "Das ist kurz und könnte mehr Informationen enthalten."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:210
msgid "It's too short and it should have more information."
msgstr "Das ist zu kurz und sollte mehr Informationen enthalten."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:209
msgid "There's no content."
msgstr "Es ist kein Inhalt vorhanden."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:307
msgid "These settings do not affect sharing behavior with the social networks."
msgstr "Diese Einstellungen haben keine Auswirkungen auf das Verhalten beim Teilen in sozialen Medien."

#: inc/views/post/settings.php:379
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:441
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:379
#: inc/views/term/settings.php:295
msgid "Twitter Description"
msgstr "Twitter-Beschreibung"

#: inc/views/post/settings.php:360
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:418
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:363
#: inc/views/term/settings.php:278
msgid "Twitter Title"
msgstr "Twitter-Titel"

#: inc/views/post/settings.php:343
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:394
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:345
#: inc/views/term/settings.php:263
msgid "Open Graph Description"
msgstr "Open-Graph-Beschreibung"

#: inc/views/post/settings.php:324
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:371
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:329
#: inc/views/term/settings.php:246
msgid "Open Graph Title"
msgstr "Open-Graph-Titel"

#: inc/views/profile/settings.php:53
msgid "Authorial Info"
msgstr "Autoren-Informationen"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:203
msgid "Title Separator"
msgstr "Titel-Trennzeichen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:432
msgid "Some social sites output the shared post's publishing and modified data in the sharing snippet."
msgstr "Einige soziale Netzwerke geben das Veröffentlichungs- und das Änderungsdatum des Beitrags in der geteilten Kurzfassung aus."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:366
msgid "Twitter Author Fallback Profile"
msgstr "Ausweichprofil für Twitter-Autor"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:350
msgid "Website Twitter Profile"
msgstr "Website-Twitter-Profil"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:262
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:376
msgid "Authors can override this option on their profile page."
msgstr "Autoren können diese Option auf ihrer Profilseite überschreiben."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:317
msgid "View your profile."
msgstr "Dein Profil anzeigen"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:304
msgid "Connected Social Pages"
msgstr "Verbundene Social-Media-Seiten"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:369
msgid "Setting a logo requires JavaScript."
msgstr "Das Festlegen eines Logos erfordert JavaScript."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:206
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:366
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:139
msgctxt "Sitelinks Search Box is a product name"
msgid "Add Sitelinks Search Box?"
msgstr "Sitelinks Search Box hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:102
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:117
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:132
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:189
msgid "Learn how this data is used."
msgstr "Weitere Informationen über die Verwendung dieser Daten."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:416
msgid "This outputs the complete date including hours, minutes, seconds, and time zone."
msgstr "Damit wird das vollständige Datum einschließlich Stunden, Minuten, Sekunden und Zeitzone ausgegeben."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:405
msgid "This outputs the complete date."
msgstr "Es wird das komplette Datum ausgegeben."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:396
msgid "This setting determines how specific the timestamp is."
msgstr "Diese Einstellung bestimmt, wie genau der Zeitstempel ist."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:390
msgid "Timestamps help indicate when a page has been published and modified."
msgstr "Zeitstempel geben an, wann eine Seite veröffentlicht und geändert wurde."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:389
msgid "Timestamp Settings"
msgstr "Zeitstempel-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:154
msgid "Display character counters?"
msgstr "Zeichenzähler anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:149
msgid "Display pixel counters?"
msgstr "Pixelzähler anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:140
msgid "The character counter is based on guidelines."
msgstr "Der Zeichenzähler basiert auf Richtlinien."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:134
msgid "The pixel counter computes whether the input will fit on search engine result pages."
msgstr "Der Pixelzähler berechnet, ob die Eingabe auf die Ergebnisseiten der Suchmaschinen passt."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:131
msgid "Counter Settings"
msgstr "Zähler-Einstellungen"

#: inc/views/post/settings.php:532
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:569
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:462
#: inc/views/term/settings.php:377
msgid "This urges search engines to go to the outputted URL."
msgstr "Dies fordert Suchmaschinen dazu auf, die ausgegebene URL aufzurufen."

#: bootstrap/upgrade.php:690
msgid "The previous sitemap timestamp settings have been converted into new global timestamp settings."
msgstr "Die bisherigen Zeitstempel-Einstellungen für die Sitemap wurden in die neuen globalen Zeitstempel-Einstellungen umgewandelt."

#: inc/views/profile/settings.php:37
msgid "Facebook profile page"
msgstr "Facebook-Profilseite"

#: inc/classes/admin/plugintable.class.php:56
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:633
msgctxt "Frame title"
msgid "Select Logo"
msgstr "Logo auswählen"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:631
msgid "Remove Logo"
msgstr "Logo entfernen"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:630
msgid "Change Logo"
msgstr "Logo ändern"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:628
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:228
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:389
msgid "Select Logo"
msgstr "Logo auswählen"

#. translators: Pixel counter. 1: number (value), 2: number (guideline)
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:951
msgid "%1$d out of %2$d pixels are used."
msgstr "Es werden %1$d von %2$d Pixel verwendet."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:286
msgid "This allows you to exclude pages from on-site archive listings."
msgstr "Auf diese Weise kannst du Seiten von der Auflistung im Website-eigenen Archiv ausschließen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:285
msgid "Enable archive query alteration?"
msgstr "Veränderung der Archivabfrage aktivieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:273
msgid "This allows you to exclude pages from on-site search results."
msgstr "Dies ermöglicht es dir, Seiten aus den Suchergebnissen der eigenen Website auszuschließen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:272
msgid "Enable search query alteration?"
msgstr "Veränderung der Suchabfrage aktivieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:246
msgid "Perform alteration:"
msgstr "Veränderung durchführen:"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:213
msgid "Altering the query on the site is much faster, but can lead to inconsistent pagination. It can also lead to 404 error messages if all queried pages have been excluded."
msgstr "Die Änderung der Abfrage auf der Website ist viel schneller, kann aber zu inkonsistenten Seitennummerierungen führen. Es kann auch zu 404-Fehlern führen, wenn alle abgefragten Seiten ausgeschlossen wurden."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:211
msgid "Altering the query in the database is more accurate, but can increase database query time."
msgstr "Die Änderung der Abfrage in der Datenbank ist genauer, kann aber die Abfragezeit der Datenbank erhöhen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:207
msgid "If your website has thousands of pages, these options can greatly affect database performance."
msgstr "Wenn deine Website Tausende Seiten umfasst, können diese Optionen die Datenbankleistung erheblich beeinflussen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:205
msgid "Altering the query allows for more control of the site's hierarchy."
msgstr "Die Änderung der Abfrage ermöglicht eine bessere Kontrolle über die Hierarchie der Website."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:203
msgid "Query Alteration Settings"
msgstr "Einstellungen zur Abfrageänderung"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:198
msgid "Depending on your server's configuration, adjusting these settings can affect performance."
msgstr "Je nach Serverkonfiguration können diese Einstellungen die Performance beeinflussen."

#: inc/classes/admin/script/ajax.class.php:162
#: inc/classes/admin/script/ajax.class.php:169
#: inc/classes/admin/script/ajax.class.php:249
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden."

#: inc/views/post/settings.php:707
msgid "Archive Settings"
msgstr "Archiv-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/lists/poststates.class.php:62
msgid "No Archive"
msgstr "Kein Archiv"

#: inc/classes/admin/plugintable.class.php:63 inc/views/settings/wrap.php:44
#: inc/views/settings/wrap.php:51
msgctxt "Plugin extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#. translators: %s = Redirect URL markdown
#: inc/classes/admin/utils.class.php:92
msgid "There has been an error redirecting. Refresh the page or follow [this link](%s)."
msgstr "Bei der Weiterleitung ist ein Fehler aufgetreten. Lade die Seite neu oder folge [diesem Link](%s)."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:505
msgid "A social image can be displayed when your homepage is shared. It is a great way to grab attention."
msgstr "Ein Social-Media-Bild kann angezeigt werden, wenn deine Homepage in sozialen Medien geteilt wird. Das ist eine gute Möglichkeit, Aufmerksamkeit zu erzeugen."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:210
msgid "The shortlink tag can be manually used for microblogging services like Twitter, but it has no SEO value whatsoever."
msgstr "Der Kurzlink-Tag kann manuell für Mikroblogging-Dienste wie Twitter verwendet werden. Er hat allerdings absolut keinen SEO-Wert."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:52
msgid "Add link to source below the feed entry content?"
msgstr "Link zur Quelle unter Feed-Einträgen hinzufügen?"

#: inc/views/post/settings.php:69 inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:83
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:104
msgid "Social"
msgstr "Soziale Netzwerke"

#: inc/views/post/settings.php:74 inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:88
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:110
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: bootstrap/upgrade.php:667
msgid "Twitter Photo Cards have been deprecated. Your site now uses Summary Cards when applicable."
msgstr "Twitter Photo Cards sind veraltet. Deine Website verwendet jetzt, wenn möglich, Summary Cards."

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:624
msgctxt "Frame title"
msgid "Select Social Image"
msgstr "Social-Media-Bild auswählen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:179
msgid "Social Image Fallback URL"
msgstr "Ausweich-URL des Social-Media-Bildes"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:162
msgid "A social image can be displayed when a link to your website is shared. It is a great way to grab attention."
msgstr "Ein Social-Media-Bild kann angezeigt werden, wenn ein Link zu deiner Website geteilt wird. Das ist eine gute Möglichkeit, um Aufmerksamkeit zu erregen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:504
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:161
msgid "Social Image Settings"
msgstr "Einstellungen für das Social-Media-Bild"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: autodescription.php
msgid "https://theseoframework.com/"
msgstr "https://theseoframework.com/"

#: inc/views/sitemap/xsl/table.php:43
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"

#: inc/views/sitemap/xsl/table.php:37
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: URLs are in Markdown. Don't localize this URL.
#: inc/views/sitemap/xsl/description.php:101
msgid "You can find more information on XML sitemaps at [sitemaps.org](https://www.sitemaps.org/)."
msgstr "Weitere Informationen zu XML-Sitemaps findest du unter [sitemaps.org](https://www.sitemaps.org/de/)."

#. translators: URLs are in Markdown. Don't forget to localize the URLs.
#: inc/views/sitemap/xsl/description.php:90
msgid "This is an optimized XML sitemap meant to be processed quickly by search engines like [Google](https://www.google.com/) or [Bing](https://www.bing.com/)."
msgstr "Dies ist eine optimierte XML-Sitemap, die von Suchmaschinen wie [Google](https://www.google.com/) oder [Bing](https://www.bing.com/) schnell verarbeitet werden kann."

#: inc/views/sitemap/xsl/description.php:79 inc/views/sitemap/xsl/title.php:32
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML-Sitemap"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:339
msgid "Sitemap Title and Lines Color"
msgstr "Sitemap-Titel- und Linienfarbe"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:330
msgid "Sitemap Header Background Color"
msgstr "Sitemap-Header-Hintergrundfarbe"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:314
msgid "This makes the sitemap more readable for humans."
msgstr "Dies macht die Sitemap für Menschen besser lesbar."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:314
msgid "Style sitemap?"
msgstr "Sitemap gestalten?"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:309
msgid "Enable Styling"
msgstr "Gestaltung aktivieren"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:303
msgid "Sitemap Styling Settings"
msgstr "Stil-Einstellungen der Sitemap"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:63
msgid "Style"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:61
msgid "Presence"
msgstr "Webpräsenz"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:52
msgid "This is also known as the \"Knowledge Graph\" and \"Structured Data\", which is under heavy active development by several search engines. Therefore, the usage of the outputted markup is not guaranteed."
msgstr "Dies ist auch als „Knowledge Graph“ und „Strukturierte Daten“ bekannt, die von mehreren Suchmaschinen aktiv entwickelt werden. Daher ist die Verwendung des ausgegebenen Markups nicht garantiert."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:334
msgctxt "= Detect Automatically, HTTPS, HTTP"
msgid "Preferred canonical URL scheme:"
msgstr "Bevorzugtes kanonisches URL-Schema:"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:302
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Schema-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:298
msgid "If the canonical URL meta tag represents the visited page, then the search engine will crawl the visited page. Otherwise, the search engine may go to the outputted URL."
msgstr "Wenn der kanonische URL-Meta-Tag die besuchte Seite darstellt, wird die Suchmaschine die besuchte Seite crawlen. Andernfalls dürfte die Suchmaschine mit der ausgegebenen URL fortfahren."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:297
msgid "The canonical URL meta tag urges search engines to go to the outputted URL."
msgstr "Das Meta-Tag der kanonischen URL fordert Suchmaschinen auf, die ausgegebene URL aufzurufen."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:296
msgid "Canonical URL Settings"
msgstr "Kanonische URL-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:103
msgid "Display the SEO Bar in the SEO Settings meta box?"
msgstr "Die SEO-Leiste in der SEO-Einstellungen-Metabox anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:98
msgid "Display the SEO Bar in overview tables?"
msgstr "Die SEO-Leiste in Übersichtstabellen anzeigen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:93
msgid "SEO Bar Settings"
msgstr "SEO-Leisteneinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:88
msgid "SEO hints and options are displayed throughout the dashboard."
msgstr "SEO-Hinweise und Optionen werden im gesamten Dashboard angezeigt."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:87
msgid "Administrative Layout Settings"
msgstr "Administrative Layout-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:193
msgid "Generating the sitemap can use a lot of server resources."
msgstr "Die Erstellung der Sitemap kann eine Menge Server-Ressourcen beanspruchen."

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:192
msgid "Enable sitemap generation cache?"
msgstr "Sitemap-Generierungs-Cache aktivieren?"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:186
msgid "Transient Cache Settings"
msgstr "Transient-Cache-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:187
msgid "To improve performance, generated output can be stored in the database as transient cache."
msgstr "Um die Leistung zu verbessern, kann die generierte Ausgabe in der Datenbank als Transient-Cache abgelegt werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:197
msgid "Performance Settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:60
msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisch"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:50
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:55
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:625
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:634
msgid "Use this image"
msgstr "Dieses Bild verwenden"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:622
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:621
msgid "Change Image"
msgstr "Bild ändern"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:619
#: inc/classes/admin/settings/layout/form.class.php:253
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: inc/classes/internal/debug.class.php:164
msgid "incorrectly"
msgstr "fehlerhaft"

#. translators: 1: Function name, 2: 'Incorrectly', 3: Error message 4: Plugin
#. Version notification
#: inc/classes/internal/debug.class.php:162
msgid "%1$s was called %2$s. %3$s %4$s"
msgstr "%1$s wurde %2$s aufgerufen. %3$s %4$s"

#. translators: 1: Function name, 2: 'Deprecated', 3: Plugin Version
#. notification
#: inc/classes/internal/debug.class.php:106
msgid "%1$s is %2$s since version %3$s of The SEO Framework with no alternative available."
msgstr "%1$s ist %2$s seit Version %3$s von The SEO Framework – ohne verfügbare Alternative."

#: inc/classes/internal/debug.class.php:99
#: inc/classes/internal/debug.class.php:108
msgid "deprecated"
msgstr "Veraltet"

#. translators: 1: Function name, 2: 'Deprecated', 3: Plugin Version
#. notification, 4: Replacement function
#: inc/classes/internal/debug.class.php:97
msgid "%1$s is %2$s since version %3$s of The SEO Framework! Use %4$s instead."
msgstr "%1$s ist %2$s seit Version %3$s von The SEO Framework! Verwende stattdessen %4$s."

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:103
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:658
msgid "This tells search engines not to save a cached copy of this page."
msgstr "Dies weist Suchmaschinen an, keine zwischengespeicherte Kopie dieser Seite zu speichern."

#. Description of the plugin
#: autodescription.php
msgid "An automated, advanced, accessible, unbranded and extremely fast SEO solution for your WordPress website."
msgstr "Eine automatisierte, fortschrittliche, barrierefreie und extrem schnelle SEO-Lösung ohne Branding für deine WordPress-Website."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:66
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:51
msgid "When your web pages include structured data markup, search engines can use that data to index your content better, present it more prominently in search results, and use it in several different applications."
msgstr "Wenn deine Webseiten strukturierte Daten enthalten, können Suchmaschinen diese Daten verwenden, um deinen Inhalt besser zu indexieren, sie in Suchergebnissen präsenter darzustellen und sie in verschiedenen Anwendungen zu verwenden."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:50
msgid "The Schema.org markup is a standard way of annotating structured data for search engines. This markup is represented within hidden scripts throughout the website."
msgstr "Das Schema.org-Markup ist eine Standardmethode, um strukturierte Daten für Suchmaschinen bereitzustellen. Dieses Markup wird in versteckten Skripten auf der gesamten Website ausgegeben."

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:45
msgid "Schema.org Output Settings"
msgstr "Einstellungen der Schema.org-Ausgabe"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:395
msgid "Timestamp Format Settings"
msgstr "Formatierungseinstellungen des Zeitstempels"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:238
msgctxt "No spaces. E.g. https://facebook.com/RelatedProfile"
msgid "RelatedProfile"
msgstr "ZugehörigesProfil"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:67
msgid "Get the Yandex verification code."
msgstr "Yandex-Verifizierungscode abrufen"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:65
msgid "Yandex Webmaster Verification Code"
msgstr "Verifizierungscode für Yandex Webmaster"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:373
msgid "Add `rel` link tags to the homepage?"
msgstr "`rel`-Link-Tags zur Homepage hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:84
msgid "Social Meta Tags Settings"
msgstr "Einstellungen für Social-Media-Metatags"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:713
msgid "Apply `noindex` to every second or later page on the homepage?"
msgstr "`noindex` auf jede zweite oder nachfolgende Seite der Homepage anwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:706
msgid "If your homepage is paginated and outputs content that's also found elsewhere on the website, enabling this option may prevent duplicate content."
msgstr "Wenn deine Homepage mit einer Seitennummerierung versehen ist und Inhalte ausgibt, die auch an anderen Stellen der Website zu finden sind, kann die Aktivierung dieser Option doppelte Inhalte verhindern."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:705
msgid "Homepage Pagination Robots Settings"
msgstr "Robots-Einstellungen zur Homepage-Seitennummerierung"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:62
msgctxt "...for the entire site"
msgid "the entire site"
msgstr "die gesamte Website"

#: inc/views/settings/metaboxes/description.php:47
msgid "Automated Description Settings"
msgstr "Einstellungen zur automatischen Beschreibung"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:337
msgid "The prefix helps visitors and search engines determine what kind of page they're visiting."
msgstr "Anhand des Präfixes können Besucher und Suchmaschinen erkennen, welche Art von Seite sie gerade besuchen."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:328
msgid "For archives, a descriptive prefix may be added to generated titles."
msgstr "In Archiven kann dem generierten Titel ein erklärendes Präfix hinzugefügt werden."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:327
msgid "Title Prefix Options"
msgstr "Präfixoptionen für den Titel"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:61
msgid "Example Category"
msgstr "Beispielkategorie"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:181
msgid "Prefixes"
msgstr "Präfixe"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:78
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:170
msgid "Additions"
msgstr "Ergänzungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:79
msgid "The page title is prominently shown within the browser tab as well as within the search engine results pages."
msgstr "Der Seitentitel wird sowohl im Browser-Tab als auch auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen an hervorgehobener Stelle angezeigt."

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:229
msgid "Automated Title Settings"
msgstr "Einstellungen des automatisierten Titels"

#: inc/views/post/settings.php:744
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:729
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:575
#: inc/views/term/settings.php:465
msgid "This will force visitors to go to another URL."
msgstr "Hierdurch werden Besucher gezwungen, zu einer anderen URL zu wechseln."

#. translators: 1: plugin version
#: inc/classes/internal/debug.class.php:157
msgid "(This message was added in version %s of The SEO Framework.)"
msgstr "(Diese Nachricht wurde in Version %s von The SEO Framework hinzugefügt.)"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:222
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#. translators: %s = timestamp
#: inc/classes/sitemap/optimized/base.class.php:194
msgid "Sitemap is generated on %s"
msgstr "Sitemap wurde am %s erstellt"

#: inc/views/sitemap/xml-sitemap.php:53
msgid "Sitemap is served from cache"
msgstr "Sitemap wird aus dem Cache geliefert"

#: inc/views/sitemap/xml-sitemap.php:51
msgid "Sitemap is generated for this view"
msgstr "Für diese Ansicht wurde eine Sitemap erstellt"

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:53
msgid "This link will not be followed by search engines."
msgstr "Diesem Link wird von Suchmaschinen nicht gefolgt."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:50
msgid "By default the excerpt will be at most 400 characters long."
msgstr "Standardmäßig ist der Textauszug höchstens 400 Zeichen lang."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:49
msgid "Convert feed entries into excerpts?"
msgstr "Feed-Einträge in Textauszüge umwandeln?"

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:48
msgid "Change Feed Settings"
msgstr "Feed-Einstellungen ändern"

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:43
msgid "Adding a backlink below the feed entries will also let the visitors know where the content came from."
msgstr "Durch das Hinzufügen einer Rückverlinkung unter den Feed-Einträgen erfahren die Besucher, woher die Inhalte stammen."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:42
msgid "Sometimes, your content can get stolen by robots through the WordPress feeds. This can cause duplicate content issues. To prevent this from happening, it's recommended to convert the feed's content into an excerpt."
msgstr "Manchmal können deine Inhalte von Robots über WordPress-Feeds gestohlen werden. Dies kann zu Problemen mit doppeltem Inhalt führen. Um diesem Problem vorzubeugen, empfiehlt es sich, den Feed-Inhalt in einen Textauszug zu konvertieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/feed.php:41
msgid "Content Feed Settings"
msgstr "Feed-Inhaltseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:103
msgid "Note: A sitemap has been detected in the root folder of your website, so these settings have no effect."
msgstr "Hinweis: Im Stammverzeichnis deiner Website wurde eine Sitemap gefunden, sodass diese Einstellungen keinen Effekt haben."

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:88
msgid "Get the Pinterest verification code."
msgstr "Pinterest-Verifizierungscode abrufen"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:86
msgid "Pinterest Analytics Verification Code"
msgstr "Verifizierungscode für Pinterest Analytics"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:215
msgid "Output shortlink tag?"
msgstr "Kurzlink-Tag ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:321
msgid "Note: Only use this option if you are aware of its SEO effects."
msgstr "Hinweis: Verwende diese Option nur, wenn du dir ihrer SEO-Auswirkungen bewusst bist."

#: inc/views/post/settings.php:103 inc/views/term/settings.php:118
msgid "Doing it Right"
msgstr "Richtig umsetzen"

#: inc/classes/front/meta/head.class.php:234
msgid "by Sybre Waaijer"
msgstr "von Sybre Waaijer"

#: inc/classes/front/feed.class.php:107
msgctxt "The content source"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:202
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feed-Einstellungen"

#. translators: %s: Private post title.
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:702
#: inc/classes/meta/title.class.php:922
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:704
#: inc/classes/meta/title.class.php:901
msgid "Protected: %s"
msgstr "Geschützt: %s"

#. Author of the plugin
#: autodescription.php
msgid "Sybre Waaijer"
msgstr "Sybre Waaijer"

#. Plugin Name of the plugin
#: autodescription.php
msgid "The SEO Framework"
msgstr "The SEO Framework"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:282
msgid "Timestamps Settings"
msgstr "Zeitstempel-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:267
msgid "Add sitemap location to robots.txt?"
msgstr "Sitemap-URL in robots.txt hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:228
msgid "If you do not add the sitemap location to the robots.txt output, you should notify search engines manually through webmaster-interfaces provided by the search engines."
msgstr "Wenn du den Sitemap-Speicherort nicht in die robots.txt-Datei aufnimmst, solltest du die Suchmaschinen manuell über die von den Suchmaschinen bereitgestellten Webmaster-Oberflächen darüber informieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:456
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:225
msgid "Robots.txt Settings"
msgstr "Robots.txt-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:108
msgid "Sitemap Output"
msgstr "Sitemap-Ausgabe"

#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:83
msgid "Sitemap Integration Settings"
msgstr "Sitemap-Integrationseinstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:65
msgid "Timestamps"
msgstr "Zeitstempel"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:178
msgid "The organization or personal name"
msgstr "Organisation oder persönlicher Name"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:161
msgid "A Person"
msgstr "Person"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:160
msgid "An Organization"
msgstr "Organisation"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:154
msgctxt "...Organization or Person."
msgid "This website represents:"
msgstr "Diese Website repräsentiert:"

#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:151
msgid "About this website"
msgstr "Über diese Website"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:57
msgid "Get the Bing verification code."
msgstr "Bing-Verifizierungscode abrufen"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:55
msgid "Bing Webmaster Verification Code"
msgstr "Verifizierungscode für Bing Webmaster"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:47
msgid "Get the Google verification code."
msgstr "Google-Verifizierungscode abrufen"

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:98
msgid "Verifying your website has no SEO value whatsoever. But you might gain added benefits such as search ranking insights to help you improve your website's content."
msgstr "Die Verifizierung deiner Website hat an sich keinerlei SEO-Wert. Aber du kannst zusätzliche Vorteile wie Einblicke in das Suchranking erhalten, die dir helfen, den Inhalt deiner Website zu verbessern."

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:97
msgid "When adding your website to Google, Bing and other Webmaster Tools, you'll be asked to add a code or file to your website for verification purposes. These options will help you easily integrate those codes."
msgstr "Wenn du deine Website bei Google, Bing und anderen Webmaster-Tools hinzufügst, wirst du gebeten, zur Verifizierung einen Code oder eine Datei zu deiner Website hinzuzufügen. Mit diesen Optionen kannst du diese Codes leicht integrieren."

#: inc/views/settings/metaboxes/webmaster.php:96
msgid "Webmaster Integration Settings"
msgstr "Webmaster-Integrationseinstellungen"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:363
msgid "Add `rel` link tags to archives?"
msgstr "`rel`-Link-Tags zu Archiven hinzufügen?"

#: inc/views/settings/metaboxes/general.php:346
msgid "Some search engines look for relations between the content of your pages. If you have pagination on a post or page, or have archives indexed, these options will help search engines look for the right page to display in the search results."
msgstr "Einige Suchmaschinen suchen nach Beziehungen zwischen dem Inhalt deiner Seiten. Wenn du eine Seitennummerierung auf Seiten oder Beiträgen hast oder Archive zur Indexierung freigegeben hast, helfen diese Optionen den Suchmaschinen, die richtige Seite für die Anzeige in den Suchergebnissen zu finden."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:431
msgid "Post Date Settings"
msgstr "Beitragsdatums-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:354
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:370
msgid "Find your @username."
msgstr "@Benutzername finden"

#: inc/views/post/settings.php:400
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:464
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:395
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:285 inc/views/term/settings.php:310
msgid "Twitter Card Type"
msgstr "Twitter-Card-Typ"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:274
msgctxt "Twitter @username"
msgid "@your-personal-username"
msgstr "@dein-persönlicher-Benutzername"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:271
msgctxt "Twitter @username"
msgid "@your-site-username"
msgstr "@dein-Website-Benutzername"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:256
msgid "Your Facebook profile."
msgstr "Dein Facebook-Profil."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:230
msgid "When these options are filled in, Facebook might link the Facebook profile to be followed and liked when your post or page is shared."
msgstr "Wenn diese Optionen ausgefüllt werden, kann Facebook das Facebook-Profil so verlinken, dass es gefolgt und mit „Gefällt mir“ markiert werden kann, wenn dein Beitrag oder deine Seite geteilt wird."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:229
msgid "Facebook post sharing works mostly through Open Graph. However, you can also link your Business and Personal Facebook pages, among various other options."
msgstr "Das Teilen von Beiträgen auf Facebook funktioniert hauptsächlich über Open Graph. Du hast neben verschiedenen anderen Optionen jedoch auch die Möglichkeit, deine geschäftlichen und persönlichen Facebook-Seiten zu verknüpfen."

#: inc/views/profile/settings.php:39
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:223
msgctxt "Example Facebook Personal URL"
msgid "https://www.facebook.com/YourPersonalProfile"
msgstr "https://www.facebook.com/DeinPersönlichesProfil"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:120
msgid "Output Twitter Card meta tags?"
msgstr "Twitter-Card-Metatags ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:110
msgid "Output Facebook meta tags?"
msgstr "Facebook-Metatags ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:99
msgid "Facebook, Twitter, Pinterest and many other social sites make use of these meta tags."
msgstr "Facebook, Twitter, Pinterest und viele weitere soziale Netzwerke machen von diesen Metatags Gebrauch."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:98
msgid "Output Open Graph meta tags?"
msgstr "Open-Graph-Metatags ausgeben?"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:85
msgid "Output various meta tags for social site integration, among other third-party services."
msgstr "Ausgabe verschiedener Metatags für die Integration sozialer Netzwerke sowie anderer Drittanbieterdienste."

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:209
msgid "Site Shortlink Settings"
msgstr "Website-Kurzlink-Einstellungen"

#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:67
msgid "Post Dates"
msgstr "Beitragsdatum"

#: inc/views/post/settings.php:223
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:169
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:265
#: inc/views/term/settings.php:186
msgid "The meta description can be used to determine the text used under the title on search engine results pages."
msgstr "Die Meta-Beschreibung kann dazu verwendet werden, den Text festzulegen, der unter dem Titel auf den Ergebnisseiten von Suchmaschinen erscheint."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:50
msgid "These settings will take precedence over the settings set within the homepage edit screen, if any."
msgstr "Diese Einstellungen erhalten Vorrang gegenüber Einstellungen, die gegebenenfalls auf der Bearbeitungsseite der Homepage festgelegt wurden."

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:428
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:437
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:412
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:421
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:211
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:221
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:172
msgid "Robots Settings"
msgstr "Robots-Einstellungen"

#. translators: the backticks are Markdown! Preserve them as-is!
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:165
msgid "Apply `noindex` to every second or later archive page?"
msgstr "`noindex` auf jeder zweiten oder nachfolgenden Archivseite anwenden?"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:157
msgid "Paginated Archive Settings"
msgstr "Einstellungen für Archive mit Seitennummerierung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:921
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:930
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:939
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:867
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:876
#: inc/views/list/bulk-post.php:57 inc/views/list/quick-post.php:60
#: inc/views/list/quick-term.php:60 inc/views/post/settings.php:518
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:515
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:116 inc/views/term/settings.php:96
msgid "Archiving"
msgstr "Archivierung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:782
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:791
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:800
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:742
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:751
#: inc/views/list/quick-term.php:53 inc/views/settings/metaboxes/robots.php:105
msgid "Following"
msgstr "Verfolgung"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:623
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:632
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:641
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:591
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:600
#: inc/views/list/bulk-post.php:43 inc/views/list/quick-post.php:46
#: inc/views/list/quick-term.php:46 inc/views/post/settings.php:502
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:491
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:94 inc/views/term/settings.php:70
msgid "Indexing"
msgstr "Indexierung"

#: inc/views/post/settings.php:64 inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:73
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:98
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:88
#: inc/views/settings/metaboxes/schema.php:56
#: inc/views/settings/metaboxes/sitemaps.php:48
#: inc/views/settings/metaboxes/social.php:47
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:165
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:82
msgid "These options can prevent caching of the selected archives and pages. If you enable this, bots are urged not create a cached copy of the selected archives or pages."
msgstr "Diese Optionen können das Zwischenspeichern der ausgewählten Archive und Seiten verhindern. Wenn du dies aktivierst, werden Bots dazu angehalten, keine zwischengespeicherte Kopie der ausgewählten Archive oder Seiten zu erstellen."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:78
msgid "These options can prevent links from being followed on the selected archives and pages. If you enable this, the selected archives or pages in-page links will gain no SEO value, including your internal links."
msgstr "Diese Optionen können verhindern, dass Suchmaschinen Links in den ausgewählten Archiven und auf den Seiten folgen. Wenn du diese Option aktivierst, erhalten die Links innerhalb der ausgewählten Archive oder Seiten keinen SEO-Wert, einschließlich deiner internen Links."

#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:57
msgid "Search pages"
msgstr "Suchergebnis-Seiten"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:278
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:288
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:268
#: inc/views/settings/metaboxes/title.php:278
msgid "Left:"
msgstr "Links:"

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:642
msgid "This tells search engines not to follow links on this page."
msgstr "Dies weist Suchmaschinen an, Links auf dieser Seite nicht zu folgen."

#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:626
msgid "This tells search engines not to show this page in their search results."
msgstr "Dies weist Suchmaschinen an, diese Seite nicht in den Suchergebnissen anzuzeigen."

#: inc/views/list/quick-post.php:100 inc/views/list/quick-term.php:100
#: inc/views/post/settings.php:219
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:165
#: inc/views/settings/metaboxes/post-type-archive.php:261
#: inc/views/term/settings.php:182
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta-Beschreibung"

#. translators: 1 = The SEO Framework, 2 = 'by Sybre Waaijer
#: inc/classes/front/meta/head.class.php:226
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: inc/classes/meta/title.class.php:517
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: inc/classes/meta/title.class.php:515
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/classes/meta/title.class.php:513
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"

#: inc/classes/meta/title.class.php:511
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: inc/classes/meta/title.class.php:509
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"

#: inc/classes/meta/title.class.php:507
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: inc/classes/meta/title.class.php:505
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: inc/classes/meta/title.class.php:503
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"

#: inc/classes/meta/title.class.php:501
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"

#: inc/classes/meta/title.class.php:496
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"

#: inc/classes/meta/title.class.php:493
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/classes/meta/title.class.php:490
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/classes/meta/title.class.php:476 inc/classes/meta/title.class.php:548
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: inc/classes/meta/title.class.php:736
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1045
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:1066
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:975
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:991
msgctxt "Redirect"
msgid "R"
msgstr "W"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:427
#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:436
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:411
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:420
msgctxt "Description"
msgid "D"
msgstr "B"

#: inc/classes/admin/seobar/builder/page.class.php:210
#: inc/classes/admin/seobar/builder/term.class.php:220
msgctxt "Title"
msgid "T"
msgstr "T"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:214
msgid "Length is good."
msgstr "Die Länge ist gut."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:230
msgid "Good."
msgstr "Gut."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:221
msgid "Far too long"
msgstr "Viel zu lang"

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:228
msgid "Too long."
msgstr "Zu lang."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:227
msgid "Too short."
msgstr "Zu kurz."

#: inc/classes/helper/guidelines.class.php:218
msgid "Far too short"
msgstr "Viel zu kurz"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:192
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Sitemap-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:182
msgid "Webmaster Meta Settings"
msgstr "Webmaster-Meta-Einstellungen"

#: inc/views/post/settings.php:629
#: inc/views/settings/metaboxes/homepage.php:615
#: inc/views/settings/metaboxes/robots.php:333 inc/views/term/settings.php:423
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Robots-Meta-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:133
msgid "Social Meta Settings"
msgstr "Meta-Einstellungen für soziale Medien"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:143
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Homepage-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:123
msgid "Description Meta Settings"
msgstr "Meta-Description-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/settings/plugin.class.php:113
msgid "Title Settings"
msgstr "Titel-Einstellungen"

#: inc/classes/admin/menu.class.php:112
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: inc/classes/admin/menu.class.php:111
#: inc/classes/admin/settings/post.class.php:84
msgid "SEO Settings"
msgstr "SEO-Einstellungen"

#: inc/views/settings/wrap.php:66
msgid "Reset Settings"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"

#: inc/views/settings/wrap.php:57
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: inc/views/settings/wrap.php:64
msgid "Are you sure you want to reset all SEO settings to their defaults?"
msgstr "Möchtest du wirklich alle SEO-Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"

#: inc/classes/admin/script/loader.class.php:310
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Beim Verlassen der Seite werden deine Änderungen verworfen."

#: inc/classes/admin/lists/poststates.class.php:55
msgid "No Search"
msgstr "Keine Suche"